|
|
|
Июнь 26, 2037
10:31 pm - Эпиграф к ЖЖ Мысли, собранные здесь, взяты мною из очень большого количества сочинений и сборников мыслей. Мысли без подписи или взяты мною из сборников, в которых не обозначены их авторы, или принадлежат мне. Остальные мысли подписаны их авторами, но, к сожалению, когда я выписывал их, я не обозначал точно, из какого именно сочинения они взяты. [...] Я желал бы, чтоб читатели испытали при ежедневном чтении этой книги то же благотворное, возвышающее чувство, которое я испытал при ее составлении и продолжаю испытывать теперь как при ежедневном чтении ее, так и при работе над улучшением ее второго издания.
(Л.Н.Толстой. Предисловие к "Кругу чтения")
"Покойный был замечательным стилистом..."
|
Июнь 2, 2012
09:15 pm - Лауреаты "Портала-2012" Объявление результатов состоялось 2 июня 2012 г. в Музее книги и книгопечатания Украины.
Крупная форма: Анна Старобинец. Живущий Средняя форма: Линор Горалик. Устное народное творчество обитателей сектора М1 Малая форма: Дмитрий Колодан. Под мостом Критика, эссеистика, литературоведение (книги): Владимир Гопман. Золотая пыль Критика, эссеистика, литературоведение (статьи): Мария Галина. В конце было слово Книжка українською мовою: Владислав Івченко, Юрій Камаєв. Стовп самодержавства, або 12 справ Івана Карповича Підіпригори Переводная книга: Нил Стивенсон. Анафем («АСТ» – «Астрель») Открытие себя (им. В. И. Савченко): Ярослава Бакалець, Ярослав Яріш. Із сьомого дна
Жюри: Роман Арбитман, Андрей Василевский, Данила Давыдов, Сергей Некрасов, Сергей Шикарев, Михаил Назаренко (председатель). Жюри номинации «Книга на украинском языке»: Данило Перцов, Светлана Фесенко, Аркадий Штыпель, Татьяна Кохановская (председатель).
|
Июнь 1, 2012
11:58 pm - Еще одно хорошее слово из Futility Closet pernoctation (n.) - the act of staying up all night
|
Май 31, 2012
11:58 pm - Из жизни Великого Неизвестного Читаю биографию Вальтера Скотта, написанную Хескетом Пирсоном (очыень хороша). Несколько исторических анекдотов:
...У первой его няньки был туберкулез, о чем та умолчала. Мальчик не преминул бы от нее заразиться, однако няньку своевременно разоблачили и рассчитали. [В деревне у деда] его вверили заботам няньки — женщины, во всех отношениях подходящей, но свихнувшейся на почве несчастной любви. Можно предполагать, что она сама ожидала ребенка; и уж конечно, она рвалась к любовнику в Эдинбург и видела в мальчике ненавистную причину постылой ссылки в деревню. Решив, что устранение питомца возвратит ей свободу, она в один прекрасный день отнесла Уотти на болота, уложила его на кучу вереска, извлекла ножницы, и только нежная улыбка младенца помешала ей осуществить жуткий замысел — перерезать ему горло. Вернувшись на ферму, она повинилась экономке и мгновенно обрела вожделенную свободу куда более легкой ценой, нежели та, какую была готова заплатить. ...В хорошую погоду его выносили из дому и оставляли под надзором пастуха, пасшего стадо в ближних холмах. Там Уотти часами валялся и катался по траве среди овец, и семейство вскоре привыкло к тому, что его подолгу не видно на ферме; привыкло так основательно, что однажды его хватились в самую грозу. Когда тетушка Джэнет Скотт примчалась спасать ребенка, она увидела, что он лежит на спине лицом к небу, при каждой вспышке молнии от восторга хлопает в ладошки и кричит: «Еще! Еще!»
Скотт продолжал волноваться о будущем даже после успеха своей первой поэмы и по-прежнему домогался у властей постоянной должности. Его старый приятель Джордж Хоум вот уже тридцать лет исполнял обязанности секретаря на сессиях Высшего суда Шотландии по гражданским делам. Скотту пришло в голову, что если он проработает вместо Хоума до смерти последнего, то и наследует его должность. Чиновников па этот пост назначало правительство, и Скотт добился назначения, использовав связи. С весны 1806 года он подменял Хоума на сессиях, причем делал это безвозмездно, заявляя к тому же, что отнюдь не желает «сему достойному и весьма почтенному человеку скончаться хотя бы минутой ранее отпущенного природой срока». Достойный и почтенный джентльмен, имевший в год 12 тысяч фунтов собственного дохода, упорно отказывался умирать и продолжал получать жалованье за работу, которую выполнял за него Скотг. «Похоже, моему другу отпущена вторая жизнь, — писал Скотт в 1809 году, — и, если я не прибегну к услугам какого-нибудь пограничного головореза, он, чего доброго, и меня еще переживет. Ну и гнусные обманщики — все эти инвалиды». Миновало три года, и лишь тогда цветущий инвалид подал в отставку, получил пенсион и позволил Скотту иметь свои 1300 фунтов в год — за работу, которую тот шесть лет делал бесплатно. Поскольку же пенсия оказалась немного меньше жалованья, то достойный и почтенный Хоум ежегодно взымал со Скотта по 160 фунтов разницы.
[О промотавшемся брате писателя, Томе Скотте.] Том, прихватив жену и детей, удалился на остров Мэн, это убежище некредитоспособных должников, и зажил там на жалованье, отправляя должность экстрактора, которую брат сумел ему устроить. В обязанности экстрактора входило регистрировать постановления Высшего суда и делать из них извлечения. Будучи секретарем суда, Скотт сам назначил брата на эту должность, приносившую около 250 фунтов в год; в то же время более выгодное место с жалованьем в 400 фунтов он отдал чиновнику, много лет ожидавшему повышения. Том нанял человека, чтобы тот исполнял за него всю работу, а сам только получал деньги, не ударив и пальцем о палец. Тогда не в пример нашему времени кумовство практиковалось в открытую, и если о назначении Тома вообще мог пойти разговор, так Скотта еще следовало бы похвалить за то, что он не вручил брату лучшего местечка. Но, на свою беду, Скотт оказался секретарем работавшей в тот год Судебной комиссии, которая приняла среди прочих и решение об упразднении должности экстрактора с выплатой соответствующей компенсации чиновникам, терявшим в связи с этим работу. Том по этому решению получал право на пенсию до 130 фунтов в год. Билль о реформе шотландского судопроизводства, учитывающий и многие другие рекомендации комиссии, благополучно проскочил через палату общин. Но стоило ему оказаться в палате лордов, как два ее пэра от партии вигов, граф Лодердейл и лорд Холланд, заявили протест, отметив, что Том Скотт будет получать пенсию за работу, которой не занимался, что брат его Вальтер Скотт, являясь секретарем комиссии, не мог не знать о предполагаемом упразднении должности, когда назначал на нее Тома, и что это есть случай вопиющего злоупотребления служебным положением... Виконт Мелвилл выступил в палате с защитой Скотта, указав, что назначение брата на менее выгодный пост свидетельствует об отсутствии у обвиняемого корыстного интереса.
[О пьесах Джоанны Бейли, которые - как впоследствии уэверлиевы романы - печатались анонимно.] На сцене они не ставились, что, понятно, приводило в восторг тогдашних интеллектуалок (в то время их еще именовали «синими чулками»), ибо ничто так не роняет произведения искусства в глазах интеллектуальной элиты, как вульгарный успех у публики. Все считали само собой разумеющимся, что автором сборника должен быть мужчина, пока кто-то из современников не сделал одного глубокомысленного наблюдения: всем героиням в пьесах не меньше тридцати лет, а какому мужчине придет в голову писать героинь старше двадцати пяти. Тайну раскрыла сама Джоанна, поставив в 1800 году свое имя на титульном листе третьего издания. В том же году над ней нависла реальная угроза выйти из моды — Джон Филип Кембл и его сестра Сара Сиддонс поставили в апреле одну из пьес, «Де Монфор», на сцене театра «Друри Лейн». К счастью, постановка провалилась, и завсегдатаи салонов, облегченно вздохнув, продолжали превозносить ее гений.
Иногда он попадал в настоящую клетку со львами, где поэты вещали стихи, почитатели возносили им хвалу и все усиленно кого-то из себя строили. На одном из таких сборищ присутствовал Колридж. Он читал свои стихи под шумное одобрение приверженцев — те надеялись, что буйные их восторги укажут такому всего лишь известному писателю, как Скотт, его место. Стремясь продемонстрировать, насколько Скотт-поэт уступает Колриджу, они попросили Скотта почитать что-нибудь свое. Он скромно отказался от предложенной чести, однако сказал, что прочтет несколько строф, которые недавно попались ему на глаза в провинциальной газете и которые, по его мнению, едва ли хуже только что ими прослушанных. Стихи приняли холодно, а потом и вовсе разругали. Скотт пытался взять их под защиту, и тогда кто-то назвал одну из строк совершенной бессмыслицей. Тут Колридж не выдержал: «Ради бога, оставьте вы мистера Скотта в покое — это мои стихи». Воцарилось молчание.
|
Май 30, 2012
07:55 pm - Португальский Киж Узнал из записи squirella удивительное: Lusus - сын Вакха, упоминаемый "в качестве основателя Лиссабона, всей Лузитании, да и Элизиум тоже назван в честь него", - "возможно является прямым предком поручика Киже. Имя это возникло как ошибка при переводе выражения "lusum enin Liberi patris" ("from lusus father Liber derives"), в "Естественной истории" Плиния Старшего, произведя имя собственное из lusum (игры)".
|
07:27 pm - "Портал" 2 июня 2012 г. в киевском Музее книги и книгопечатания Украины состоится объявление лауреатов литературной премии "Портал" и пройдет связанный с этим семинар "Фантастика - литература" (доклады Т. Плихневич, Т. Кохановской и М. Назаренко, Д. Перцова). Начало – в 12.00.
|
Май 29, 2012
11:38 pm - Из черновиков Корнея Чуковского "Тараканище" И сказал ягуар: Я теперь комиссар, Комиссар, комиссар, комиссарище И прошу подчиняться, товарищи, Становитесь, товарищи, в очередь!
"Айболит" А сломанное плечико У бедного кузнечика По-прежнему болит: Не вылечил кузнечика Доктор Айболит: Сидит себе зелененький На веточке на тоненькой И тихо голосит: Но ах, его не видит, Но ах, его не слышит Доктор Айболит. Доктор Айболит Крепко-крепко спит.
Гумилев говорил, что Чуковский - человек хореический и "Онегина" писал бы так:
Дядя самых честных правил, Как не в шутку занемог, Уважать себя заставил, Лучше выдумать не мог.
|
10:38 pm - Кошмар маккартиста В преддверии "Евро" киевские власти срочно транскрибируют названия улиц для двуязычных указателей. В результате возникают гибриды, способные довести до инфаркта любого пентагоновского ястреба. Сегодня увидел в переходе: "40-richchia Zhovtnia Avenue" (это "проспект Сорокалетия Октября"). Живо представил такую табличку на Бродвее.
|
Май 28, 2012
09:36 pm - Конспиративное Пишут:
По сообщению газеты The Daily mail, на прошлой неделе один из популярных потребительских порталов провел онлайн-опрос, касающийся некоторых значимых, но неочевидных читательских привычек. В нем приняли участие 1863 британцев, которые являются пользователями устройств для чтения цифровых книг. Если верить результатам (довольно условным при невнятности вопросов и отсутствии необходимых уточнений в ответах, но, тем не менее, представляющим некоторый интерес), 58% опрошенных используют свои букридеры «для конспирации», поскольку не хотят, чтобы окружающие могли рассмотреть обложку книги и выявить тем самым их литературные предпочтения. При этом 34% всех респондентов использовали ридер для чтения эротических романов, 57% смущает тот факт, что они читают детские книги (например, «поттериану»), а 26% предпочитают скрывать душевную склонность к научно-фантастической литературе. Удивительно, что 20% владельцев ридеров, как оказалось, даже чрезмерно озабочены сохранением своей читательской репутации: каждый пятый заявил, что в случае потери устройства он не станет прилагать усилия по его возврату, поскольку стыдится своей книжной коллекции!
|
Май 27, 2012
11:40 pm - Загадка мистера Г. Генри, Гемптон, Геррингтон, Гектор, Горацио, Губерт, Гаффхем, Гольмс - так, по мнению специалистов, мог расшифровываться второй инициал ( чей? )
|
Май 24, 2012
11:01 pm - "Зодиак – такое слово" "Это лучшее примечание, какое я знаю: комментарий так и должен сообщать читателю, что такие-то слова рассчитаны на понимание (такое-то), а такие-то на непонимание" ("Записи и выписки"). "Эридан — река, Волосы Вероники — созвездие". "Скабиоза", что означает "шершавка". ("Русский стих в комментариях").
|
Май 23, 2012
09:31 pm - Consent Age
nexoro цитирует: В старинной поэме Брука (1562), послужившей источником для шекспировской трагедии, Капулет говорит: "Ей нет еще и XVI лет". Но в позднейших изданиях этой поэмы (1582, 1587) вместо XVI стоит XIV, вероятно, вследствии ошибочной перестановки единицы. В прозаическом рассказе Пейнтера Джульетта является еще на два года старше: ей 18 лет. Шекспир, очевидно, держался одного из позднейших текстов Брука. (ПСС под ред. Венгерова, 1, 554).
|
Май 22, 2012
11:58 pm - Борхес, раскрытый наугад "Он, как мало кто, чувствовал нереальность мира (нереальность кошмара, притом безжалостного). Единственной опорой оставалась работа и, как понятно, не результат - всего лишь суета и призрак, - а она сама". "Для Карлейля... история всегда права. Побеждают достойные, и всякий, кто не слеп, поймет, что до утра при Ватерлоо Наполеон защищал правое дело, а к десяти вечера - беззаконие и гнусность".
|
Май 21, 2012
02:34 pm - Неизвестные письма Булгакова - в киевском музее на Андреевском спуске.
"Ах, Костя, ты не можешь себе представить, как бы я хотел, чтоб ты был здесь, когда "Турбины" шли в первый раз. Ты не можешь себе представить, какая печаль была у меня в душе, что пьеса идет в дыре захолустной, что я запоздал на 4 года с тем, что я должен был давно начать делать - писать. В театре орали "Автор" и хлопали, хлопали... Когда меня вызвали после второго акта, я выходил со смутным чувством..."
|
Май 20, 2012
Май 19, 2012
Май 18, 2012
11:02 pm - Neil Gaiman: "Trust me, I'm a Doctor" http://journal.neilgaiman.com/2012/05/trust-me-im-doctor-honorary-of-fine.html Видео: речь на вручении почетной докторской степени в филадельфийском University of the Arts. Чудовищно харизматичен, чем и пользуется.
|
Май 17, 2012
11:54 pm - Кивок В раннем рассказе Брэдбери "Р - значит ракета" вскользь упоминается друг главного героя, некий Мак Леслин. Как пишут комментаторы американского академического собрания - это гибрид Энсона Макдональда (псевдоним Хайнлайна) и его второй жены Леслин. После этого уже не удивляет, что у героев "Крошки-убийцы" фамилия Лейбер. (Как же мучительно Брэдбери выдавливал из себя по капле pulp fiction! - так и не выдавил, конечно, - и так же мучительно пытался писать мейнстримовские рассказы, которые опубликовал только в девяностые годы; многие полагают, что это "поздний Брэдбери". Я уже как-то писал здесь: не то удивительно, что первые 26 опубликованных рассказов Брэдбери не переиздавал; удивительно, что после них он написал "Ветер", "Косу", "Озеро", а там и всё остальное.)
|
Май 16, 2012
11:21 pm - VIII Киевская Международная книжная выставка в "Украинском доме": программа.. Много пересечений с "Киевскими лаврами", что неудивительно.
|
|
|