?

Log in

Я список фей прочел до середины - Рак прекословный

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация

Май 21, 2006


Previous Entry Поделиться Next Entry
01:28 am - Я список фей прочел до середины
Купил энциклопедию "Волшебные существа", составленную Н. Гореловым - такая же компиляция из Кэтрин Бриггс, как и справочник К.Королева, но культурнее и грамотнее (хотя к транскрипциям валлийских и ирландских имен у меня есть вопросы).
Открывает энциклопедию знаменитая цитата из Denham Tracts - перечень разнообразных фейри, в число которых затесались и хоббиты (что подтверждает их объективное существование). Найдите полуросликов, не прибегая к Ctrl+F - и впечатлитесь разнообразием Малого Народа. Там и Dobby затесался, и Padfoot, не говоря уж о Willy Wisp (этот не из Толкина, и не из Роулинг, а из "Луда-Туманного" Миррлиз). Умеют британцы пользоваться тем, что имеют.

Одним из самых удивительных собирателей английского, шотландского и уэльского фольклора был Майкл Эйслаби Дэнхам, добропорядочный обитатель Пирс-Бриджа, торговец, писатель, антиквар, опубликовавший в 40-50-х годах XIX веки несколько сборников поговорок, пословиц легенд и стихов, записанных им как у себя в округе, так и в других частях страны. Его сборники выходили ограниченными тиражами, иногда всего лишь по 50 экземпляров, и рассылались друзьям и тем, с кем он состоял в переписке. М. А. Дэнхам умер в 1859 году, и уже после его смерти обнаружилось, что коллекция, названная "Дэнхамские трактаты", является сокровищницей английского народного фольклора, в которой отражены самые разнообразные стороны жизни и деятельности жителей острова. М. А. Дэнхам педантично записывал все, что становилось ему известно о ведьмах, феях, гоблинах, брауни, буги. Именно в "Дэнхамских трактатах" встречается первое упоминание о хоббитах. Наследие М. А. Дэнхама было собрано усилиями Фольклорного общества и опубликовано в конце XIX века (исследователям пришлось изрядно потрудиться, поскольку даже в Британском музее не было полного комплекта брошюр и листков, выпущенных М. А. Дэнхамом; по счастью, в Англии оказались коллекционеры-библиофилы, предоставившие в распоряжение ученых свои собрания). М. А. Дэнхам и вправду интересовался чем угодно (разве что кроме котов и драконов, которые представлены в его трактатах весьма спорадически), кому еще в голову могла бы прийти светлая идея составить словник понятий, связанных с феями. М. А. Дэнхаму также принадлежит честь публикации знаменитого перечня волшебных существ, которым открывается эта энциклопедия:

"Те, кто появились на свет в Рождественский день, могут видеть духов, это еще один неопровержимый факт. Какой удачей, вероятно, это было лет семьдесят или восемьдесят назад и раньше для тех избранных, которым посчастливилось родиться в канун этого праздника всех праздников; когда вся земля кишела привидениями, боглами, кровавыми-костями, духами, демонами, ложными огнями, брауни, багберами, черными собаками, призраками, худыми пальтишками, пугалами, ведьмами, колдунами, баргестами, Робинами Добрыми Малыми, каргами, летучими мышами, скрагами, сломанными-шеями, фантазмами, хобгоблинами, хобхоулардами, буги-бу, доби, хобтрастами, келпи, волшебниками, мок-беггами, мампокерами, Джемми-барти, урхинами, сатирами, панами, фавнами, сиренами, тритонами, кентаврами, калкарами, нимфами, импами, инкубами, спурнами, дубовым народом, адскими колесницами, огненными драконами, кит-со-свечками, Том-неваляшками, мельш-диками, ларами, китти-свечками, хобби-с-фонариками, Диками-по-четвергам, эльфийскими огнями, Джил-жжеными-хвостами, стукачами, эльфами, кровавыми-головами, Мег-с-пучками, старыми шоками, оупсами, пэдфутами, пикси, пиктри, великанами, карликами, Том-покерами, татготами, драконами, спретами, огневками, заклинателями, турсами, толкачами, тантерабобусами, мормами, подкидышами, красными колпаками, собаками, предвещающими беду, жеребятами-пикси, мальчиками-с-пальчиками, блэк-багами, богартами, скар-багами, шэг-фолами, ходж-покерами, хоб-трэшами, багами, балл-беггами, бигорнами, шарами, кадди, буменами, брашами, вейфами, ваффами, флэй-богартами, финдами, галли-тротами, импами, гуитрашами, лоскутами, хобами-с-фонарями, грингами, богестами, без-костей, Пег Поулерами, пэками, фаями, киднепперами, галли-беггами, твердокожими, никерами, мэдкапами, троллями, робинстами, блуждающими огнями, силками, конюхами, дрогами, гоблинами, безголовыми, бука-бу, коу, или коровами, никами, нэками, бродягами, миффи, баками, упырями, сильфами, гостями, свартами, фрифами, фритами, гир-карлингами, пигмеями, читтерфейсами, никси, Джинни-жжеными-хвостами, дадменами, адскими псами, двойниками, богглбу, буги, красными людьми, портунами, грантами, хоббитами, хобгоблинами, коричневыми людьми, коуви, дунни, виррикоу, ал-холдами, манникинами, фоллтами, корредами, лубберкинами, клуриканами, кобольдами, лепреконами, корами, марами, корредами, паклами, кориганами, сильванами, суккубами, черными людьми, тенями, банши, ланнан-ши, клабернаперами, гончими Гавриила, мокинами, дублями, огнями, или свечами мертвяков, скратами, махаундами, троу, гномами, спрайтами, фейтами, финдами, сибилами, ник-невинами, белыми дамами, феями, шляпами-из-обрезков, катти, ниссами и призраками всех обличий, типов, форм, фасонов, видов и родов, так что не было в Англии деревушки без собственного привидения. Кроме того, каждая мало-мальски древняя обитель, крепость или усадьба могла похвастаться своим боглом, призраком или стукачом. Церкви, кладбища, перекрестки дорог были населены. На каждой тропинке лежал валун, который по ночам охранял призрак. У каждой общины были свои волшебные существа. И едва ли встречался пастух, который не видел бы духов!"
Tags:

(27 комментариев | Оставить комментарий)

Comments:


[User Picture]
From:burrru
Date:Май 20, 2006 11:06 pm
(Link)
Автор невнимателен: хобгоблины упомянуты дважды.

Впрочем, что с него взять, раз он не интересовался котами и драконами...
[User Picture]
From:dreiviertel
Date:Май 21, 2006 12:54 am
(Link)
Вполне возможно, это переводчик невнимателен. К сожалению, многие вещи в тех же "Монстрах и критиках" на опечатки никак не тянут... :(
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 21, 2006 06:26 pm
(Link)
Нет, в оригинале действительно дважды.
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 21, 2006 06:23 pm
(Link)
Видимо, увлекающийся был господин.
[User Picture]
From:burrru
Date:Май 21, 2006 09:39 pm
(Link)
Кстати, у Джерома hobgoblin тоже встречается. Но в каноническом дофэнтезийном переводе он стал, если память не подводит, домовым.
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 22, 2006 05:41 pm
(Link)
Хобгоблинам вообще не везет: и в переводах Шекспира их как-то искажали.
[User Picture]
From:burrru
Date:Май 22, 2006 06:54 pm
(Link)
В "Сне в летнюю ночь" хобгоблином фея называет Пака:
FAIRY. Either I mistake your shape and making quite,
Or else you are that shrewd and knavish sprite
Call'd Robin Goodfellow. Are not you he
That frights the maidens of the villagery,
Skim milk, and sometimes labour in the quern,
And bootless make the breathless housewife churn,
And sometime make the drink to bear no barm,
Mislead night-wanderers, laughing at their harm?
Those that Hobgoblin call you, and sweet Puck,
You do their work, and they shall have good luck.
Are not you he?
PUCK. Thou speakest aright:
I am that merry wanderer of the night.

У Лозинского это пропущено:

Фея
Иль просто с виду ты ему подобен,
Иль в самом деле ты Плутишка Робин,
Лукавый дух. Не ты по деревням
Девиц пугаешь? Зерна мелешь сам?
Снимаешь сливки и часами сплошь
Работнице сбить масло не даешь?
Ты портишь дрожжи в пиве? Ты морочишь
Ночного путника и вслед хохочешь?
А кто тебя зовет "дружочек Пак",
Тому ты рад помочь и так и сяк.
Скажи мне, это ты?

Пак
Не кто иной.
Да, я веселый озорник ночной.

А еще в "Виндзорских насмешницах" указано, что в хобгоблина переодевается Пистоль.
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 22, 2006 07:11 pm
(Link)
Спасибо.
Кстати - вопрос несколько в сторону - Вы не знаете, отчего в эдвардианскую эпоху в Британии возник настоящий культ Пана (от Грэхема до Дансени)?
[User Picture]
From:burrru
Date:Май 22, 2006 07:36 pm
(Link)
Понятия не имею. Гугл сообщает:
The Box of Delights appeared in 1935; J.R.R. Tolkien's The Hobbit came out in 1937 and T.H. White's The Sword in the Stone in 1938. For all their wit, these children's classics are nonetheless suffused with the quiet melancholy common to 20th-century fantasy, the sense that the great days are over, the gods have departed, and we have come too late upon the scene. One feels that same sense of twilight in Kenneth Grahame's The Wind in the Willows (1908) and Hope Mirrlees's Lud-in-the Mist (1926). Such belatedness is well expressed by Puck in Kipling's story collection Puck of Pook's Hill (1906):

"The People of the Hills have all left. I saw them come into Old England and I saw them go. Giants, trolls, kelpies, brownies, goblins, imps; wood, tree, mount, and water spirits; heath-people, hill-watchers, treasure guards, good people, little people, pishogues, leprechauns, night-riders, pixies, nixies, gnomes, and the rest -- gone, all gone. I came into England with Oak, Ash, and Thorn, and when Oak, Ash, and Thorn are gone I shall go too."

At least since the time of Wordsworth, this feeling of loss had been growing ever stronger in English literature, but it became a dominant theme of turn-of-the-century writing, partly as a response to the explosion of modern technology and city life. Symbolically, the hunger for connectedness with nature and for a renewal of our own passional selves led to an obsession with the great god Pan. Earthy, sensual and pagan, he lurks in the Edwardian supernatural fiction of Arthur Machen and Oliver Onions, in E.M. Forster's "The Story of a Panic," in novels like James Stephens's The Crock of Gold and Lord Dunsany's (slightly later) The Blessing of Pan , in the most dithyrambic chapter of The Wind in the Willows ("The Piper at the Gates of Dawn") and, of course, behind the hero of Barrie's masterpiece, "Peter Pan." There the loss of natural impulse clearly modulates into the loss of childhood itself.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/12/08/AR2005120801700.html
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 22, 2006 07:39 pm
(Link)
А хорошая какая цитата. Мне очень пригодится.
[User Picture]
From:burrru
Date:Май 22, 2006 08:59 pm
(Link)
Мысль интересна. Мне она помогла понять, откуда взялся Пан в моем любимом "Ветре в ивах". Всегда хотел написать заметку об этой книге. Не составите компанию?
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 23, 2006 08:24 pm
(Link)
Скорее - конкуренцию. :) В плане моих статей по истории фэнтези значится "Дудочник у врат зари" (Барри и Грэхем).
[User Picture]
From:burrru
Date:Май 23, 2006 09:21 pm
(Link)
Куда мне со свиным рылом в калашный ряд... А у Грэхема мне казались интересными отголоски шерлокианы.
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 24, 2006 06:44 pm
(Link)
Над этим я совсем не задумывался. Обязательно напишите!
[User Picture]
From:burrru
Date:Май 24, 2006 07:46 pm
(Link)
Охохонюшки... Не обучен я. Но, может, так и правильнее начинать. Навскидку видны очень многие близкие моменты у Грэхема и Толкиена. И некоторые - у Дойля и Грэхема. Я, пожалуй, попробую.
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 24, 2006 08:21 pm
(Link)
Удачи! Буду ждать.
[User Picture]
From:alex_khavr
Date:Май 21, 2006 06:24 am
(Link)
Вот уж правда, какая же усадьба может обойтись без стукача? :)
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 21, 2006 06:30 pm
(Link)
Совершенно немыслимо!
А зовутся они веско: knockers.
[User Picture]
From:alex_khavr
Date:Май 21, 2006 08:52 pm
(Link)
"Погиб наш юный барабашка, но дело его не умрёт!"(с)
[User Picture]
From:synedrian
Date:Май 21, 2006 10:32 am
(Link)
А кто они все такие в энциклопедии указано? Очень уж любопытно, что это за сказочная тварь - "коу, или корова".
[User Picture]
From:dreiviertel
Date:Май 21, 2006 05:24 pm
(Link)
Coo beastie! :)))
Прэтчетт тоже небось на этом празднике жизни поживился. :)
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 21, 2006 06:37 pm
(Link)
А как же! И Jenny Green-Teeth, и The Wee Folk и прочая. Crivens! Bigjob in a hat!
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Май 21, 2006 06:32 pm
(Link)
Есть, но не все. О некоторых - о тех же хоббитах - больше нигде и никем не упомянуто, аже самим Дэнхамом.
Вот этот перечень в оригинале:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hobbit_(Denham)#The_Denham_Tracts
- интересущюие тебя создания называются "kows, or cowes". Страшные сверхъестественные кАровы?
[User Picture]
From:b_a_n_s_h_e_e
Date:Декабрь 11, 2010 04:36 pm
(Link)
Скорее всего, имеется в виду это веселое существо. Только оно не обязательно появляется в виде коровы.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Hedley_Kow
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Декабрь 12, 2010 10:43 pm
(Link)
"Знатная зверюга!" (с)
[User Picture]
From:eglaine
Date:Декабрь 11, 2010 12:03 pm
(Link)
впечатляющий перечень.
А китти-свечка и кит-со-свечкой это разные существа?
[User Picture]
From:petro_gulak
Date:Декабрь 11, 2010 01:38 pm
(Link)
Я вообще не понимаю, откуда взялась "китти-свечка", еслим в оригинале она "китти-ведьма" (kitty-witch).
О множестве сцществ, упомянутых Дэнхемом, больше ничего и никому не известно.

> Go to Top
LiveJournal.com