Михаил Назаренко ([info]petro_gulak) wrote,
@ 2008-07-18 18:48:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:perfect vacuum

Продолжительная беседа принца Му с И Моу
Ради пополнения бирюзового ларца высокоученый [info]satharis предложил задание о благочестии в уезде Сыянь.
Поскольку итоги уже подведены, привожу текст задания и свой ответ.

Подобно тому как в южных областях Срединного Царства традиционно гордятся мастерами каллиграфии, в Лояне чествуют поэтов, в предгорьях И Шэ ценят ловцов птиц и дрессировщиков животных, подобно этому в области Сыянь издавна гордились знатоками ритуала. За их благородными жестами следили, затаив дыхание, как за выпадами искусных фехтовальщиков, и старались следовать им во всем. Одним из самых почитаемых людей в уезде был благородный муж И Моу. Когда следовало пребывать в скорби, никто лучше И не мог явить благородную сдержанность и глубокую скорбь. Лишившиеся родных в растерянности обращались к нему за советом, и пример И Моу помогал им преодолевать растерянность. Не было равных этому мужу и в способах выражения благодарности, а также и в соблюдении собственного достоинства, - наиболее высокопоставленные чиновники уезда брали у него уроки церемоний.
В Сыяни И Моу знал каждый, однако за пределами области многие люди скептически относились к сыянцам. К их числу принадлежал и принц Му, сторонник философии дао. Приехав в Сыянь, принц был полон предубеждений, и поначалу его предубеждения лишь укрепились. Но продолжительная беседы с И Моу способствовала тому, что принц переменил свое мнение.
ТРЕБУЕТСЯ ответить, на чем основывалось первоначальное мнение принца и какими аргументами И Моу смог переубедить Му?


Принц Му, как известно из скорбных летописных страниц, был в молодости не только сторонником философии Дао, но и большим охотником до чужеземной мудрости. особенно же - до книг северных варваров. Так, в одной из них, хронике "О временах военных и мирных, каковы они были в Мосыкэ", он вычитал следующее:
"Человек смиренный и лишенный ушей [перевод неясен] всегда поступал так, как велело мудрое сердце, ибо царство Небесного Императора внутри нас. Люди же надменные и пустые следовали установлениям и ритуалам, ибо прикрывали ими свою пустоту.
Когда человек следует велениям своего сердца, мир процветает; когда следует тому, что ему велят делать религия, традиция или власти, хотя бы это и было то, что противоречит тому, что он знает как то, что хорошо и благо, добродетель подменяется лицемерием, деяние - видимостью, а держава приходит в упадок".

Ужасные слова!
Принц Му читал также и сочинение варварского поэта из иной страны, дошедшее до Поднебесной в ниппонском пересказе под именем "Ран". Старшие дочери императора, почитавшие отца, как подобало по обычаю, и выражавшие это в нежнейших стихах, оказались злы и развратны, младшая же, к возмущению отца, высказала свои неподдельные чувства словами, которые в той стране почитаются грубыми, - за что и была изгнана. Император же, вскоре отрекшийся от престола и лишенный опоры, слишком поздно уяснил, чья любовь была большей.
Когда каждый повторяет и словом, и жестом, то что предписано, - как отличить человека верного от лицемерного предателя? - спрашивал принц Му. Когда в моих устах - слова добродетельного покойника, кому известно, что я чувствую и чувствую ли? Так исчезает доверие, сначала в семье, затем в государстве; ибо не скрыты ли тогда от государя настроения его подданных и помыслы приближенных? Много ли подлинной благодарности в условном поклоне на три ладони ниже пояса, или скорби - в забеленном рисовой мукой лице и нарисованных бровях, поднятых на полтора пальца? Проезжая через уезд Сыянь, я не мог отличить одного чиновника от другого, и ближнюю деревню от дальней - так были схожи слова и речи.
Подобным образом мыслил принц Му, о чем и написал глубокий, но, увы, ложный в основах своих трактат "Раздумья бабочки над душой цветка".

Выслушав принца Му, И Моу сказал:
Ответ мой поделен на четыре части и содержит четыре довода. Вот первый из них.
В великое заблуждение впадают те, кто утверждает, будто мы принимаем лишь верные решения, руководствуясь в день скорби или час ликования движениями сердца. Напротив того: минутный порыв зачастую видится нам ложным уже по истечении этой минуты; а между тем. он успел лишить нас всего. Но не меньшим заблуждением будет и слушать веления разума, ибо в такое время мало надежды, что тот остается спокоен и незамутнен. Кроме того, не чрезмерное ли доверие к разуму приводило ко многим потрясениям в государстве?.. Чему же следовать тогда? Несомненно, традиции, ибо она - не только указание на глубину поклона и высоту бровей, нет - это зримое выражение того. что думал и чувствовал в схожих обстоятельствах не один человек, но многие. Подобно тому, как лекари выжимают сок из многих трав и создают зелье, которое обладает свойствами, ни одной из них не присущими, так и традиция, будучи основана на всеобщем опыте, приближается ко всеобщему. Следовательно, соблюдая ее, мы становимся Человеком, чей вневременной опыт снова и снова воплощается в нас.
Затем следует второй довод. Совершая предписанные традицией деяния, мы заставляем свое тело двигаться так-то и так-то, а лицо - изображать то-то и то-то. Однако ни одно внешнее движение не возможно без соответственных движений внутренних. Так, даже тот, кто не чувствовал ни скорби, ни благодарности, выполняя необходимый ритуал, приводит себя в нужное состояние; подобающее поведение влечет за собой подобающую мысль, та - подобающее чувство. И так привычка становится натурой, натура же диктует мысли и поступки. Круг замыкается, и то, что было навязанным поведением, становится сущностью. Так укрепляется государство.
Об этом же - и третий довод. Лишь тот, кто знает ритуал в совершенстве, может увидеть и отклонения от него. Уверяю принца, что две деревни, которые он посещал. были вовсе не схожи между собой; так же - и чиновники, подносившие дары. Говорю, ибо знаком с обоими: дальний, кланяясь, чуть приподнимает левую бровь, а ближний - чуть склоняет голову вправо. Величайшая разница! Посему государю опытному не составит труда отличить верного слугу от лживого, и чем ближе они будут к безукоризненному исполнению ритуала, тем явственней будут разниться; но если бы слуги вели себя, как вздумается, исчезла бы почва для сравнения, и государь не знал бы, чему приписать их несходство - образу мыслей, строю чувств или иным причинам.
Довод же четвертый - неявный, однако важнейший. Язык наш был создан для обмена мыслями. Положим, что Яйцеголовый Мудрец, желая сказать "Разъяснил, как по полкам разложил!", вместо этого провозглашал бы "Вот тебе и слава!", - кто бы понял его? Так же и любой ритуал по сути своей является языком, общим для всех подданных Поднебесной, для императора и крестьянина. Несомненно, слова они произносят различные; но что произойдет, если они начнут говорить на разных языках? Смятения и шатания в государстве; смута и распад! Потому, соблюдая ритуал, мы выказываем тем самым не только то, что он выражает непосредственно, но и сверх того: "Я говорю с тобой на одном языке; мы с тобой одной крови". До тех пор, пока общий язык сохраняется, государство едино и сильно; когда общий язык исчезает, падение государства неизбежно. Чем была виновата третья дочь варварского государя? Не тем, что сказала отцу "Я вас люблю, как долг велит, не больше и не меньше", - ибо это справедливо и благонравно. Вина ее в том, что произнесены эти слова были на языке, непонятном никому, кроме нее самой; а когда бывший император выучился тому же языку у бури и безумца, он и сам стал изгоем - именно по этой причине.
Уезд Сыянь есть школа, в которой учат языку и чиновников, и принцев; в том залог нерушимости Поднебесной!

Выслушав четыре благородных довода, принц Му совершенно переменил свое мнение, наградил И Моу, велел истребить все экземпляры своего несчастливого трактата и жестоко карал тех, кого уличал в его чтении. Царство же, которым он правил, пало через пять лет от набега северных варваров, языка не знавших вовсе.




(Post a new comment)


[info]distan
2008-07-18 04:06 pm UTC (link)
Брависсимо! Канонизировать с переводом на вэньянь!

(Reply to this)


[info]olinnik
2008-07-18 08:47 pm UTC (link)
Потрясающе! Мне никогда бы не пришло в голову. Всегда стояла на позициях принца Му, сама того не зная.

(Reply to this) (Thread)


[info]petro_gulak
2008-07-19 03:12 pm UTC (link)
Да и я тоже, в общем-то (хотя английское "stiff upper lip", весьма мною уважаемое, ближе к позиции И Моу) - но тем интереснее было придумывать аргументы за обе стороны.

(Reply to this) (Parent)


[info]olinnik
2008-07-19 04:42 am UTC (link)
Уверена, что Ваш ответ - лучший, но очень интересно, какие были ещё?

(Reply to this) (Thread)


[info]petro_gulak
2008-07-19 03:12 pm UTC (link)
Спасибо за доверие. :)

(Reply to this) (Parent)


[info]olinnik
2008-07-19 05:25 am UTC (link)
Уже прочла.

(Reply to this)

Философские книги
[info]neonom
2008-07-27 06:46 am UTC (link)
Тут неплохо подобраны книги по философии. Хороша книга Карпенко "Вселенная Разумная". Также мне больше понравилась коллекция ссылок на философские сайты внизу

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…