?

Log in

Рак прекословный

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация
> previous 20 entries
> next 20 entries

Май 9, 2017


05:22 pm - Он умер в январе, в начале года
Mikhail Gronas. Лосев, Бродский, Уолкотт, Хини, Элиот, Оден, Йейтс, Вертов, Ленин и Ходжа Насреддин

Душераздирающая история: как один фальсификат объединил столько великих людей.

(2 комментария | Оставить комментарий)

Май 8, 2017


06:23 pm

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Май 6, 2017


08:13 pm - В прекрасном городе Виннице
(очень чистый город, по сравнению с Киевом).
Парковый фонтан – мраморный шар, омываемый струями. На макушке шара толпятся голуби. Время от времени прилетают новые, но, кроме как на самом верху, удержаться не могут и соскальзывают вниз. В конце концов царем горы остается единственный, очень упорный голубь, который мрачно направляется ко всем новоприбывшим, те пятятся и падают, но сзади к голубю-эгоисту уже подбираются новые. Смысла в этом процессе усмотреть не удается, и больше всего это напоминает столь же бессмысленное бдение царя-жреца у фрэзеровской золотой ветви. Несколько минут спустя пробеглый ребенок рассыпает что-то хлебное, и все голуби, включая победителя с шара, устремляются жрать. Всё это очень аллегорично, но трудноопределимо.

DSC01590
Tags:

(6 комментариев | Оставить комментарий)

Май 5, 2017


10:53 pm - Фейри на марше
Скоро: новое издание "Маленького, большого" ("Азбука").
Перевод и комментарии в очередной раз пересмотрены и исправлены, а Краули любезно согласился написать новое предисловие специально для нас. На суперобложке - иллюстрация Гэри Липпинкотта из американского издания 1997 года.
(Вопрос, кто и когда издаст Краули по-украински, оставляю в стороне как чисто академический.)

199339_2
199339_1
Tags:

(Оставить комментарий)

Май 3, 2017


10:46 pm - Практическая контрамоция
Цветистая реклама: "Лето начинается в мае - 29.04".

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Май 2, 2017


10:19 pm - Шерлок Холмс, разрушитель империи
Сто лет назад популярный американский журнал «The Bookman» уделял внимание и современной русской литературе – так, например, в нем рецензировали перевод «Санина». В 1915 году они сослались, видимо, на Корнея Чуковского:

«To Russia as well as to Spain has the influence of Sherlock Holmes found its way. Among the books published in 1908 there were more than a thousand sensational novels, classed as “Nat Pinkerton and Sherlock Holmes Literature,” with such expressive titles as “The Hanged”, “The Stranglers”, “The Disinterred Corpse”, and “The Expropriators”. A Russian critic has found in this sensational literature the expression of a national sentiment. It is significant of a revolt against three great ideas that have at different times dominated Russian literature: the quiet pessimism of Turgenev, the Christian non-resistance religion of Tolstoy, and the familiar Russian type of will-less philosophy. The new craze for “Nat Pinkerton and Sherlock Holmes” stories, the critic thinks, foreshadows a complete change in the Russian reader, the decay of the literature of passivity, and the rise of a new literature of action and physical revolt».

А еще через пять лет, в 1920-м, припомнили опять:

«Subsequent events have invested his words with all the dignity of a prophecy. (...) It was thirty-odd years ago that Conan Doyle, a medical practitioner without any practice to speak of, and a struggling author without an audience or a market, succeeded, after much peddling, in disposing of the manuscript of “A Study in Scarlet” for the sum of twenty-five pounds. How little did he dream that he was building for the downfall of an empire!»

Да, кто бы мог подумать.
Tags:

(4 комментария | Оставить комментарий)

Апрель 30, 2017


10:23 pm - Фемистоклюс и Алкид
Я знал, что Пэлем Гренвилл Вудхауз терпеть не мог свои имена, почему и сокращал их до "П. Г."
А вот чего не знал - это что братьев его звали Филип Певерил Джон, Эрнест Армин и Ричард Ланселот Дин. Своеобразные вкусы были у Генри Эрнеста и Элеонор Дин Вудхаузов.
(Как сказано в одном плохом романе: "...удержавшись от комментариев относительно странной прихоти мадам Пуаро нарекать своих чад мифологическими именами". Геркулес и Ахиллес, если помните.)

(15 комментариев | Оставить комментарий)

Апрель 28, 2017


11:59 pm - Пришло время собирать урожай:
вчера vika_garna защитила диссертацию ("Ігрові стратегії альманаху "Літературний ярмарок" у контексті експериментальної літератури 1920-30-х років"), а сегодня я узнал, что во второй раз стал лауреатом премии Норы Галь. В диссертации не сомневался, а вот премии никак не ожидал. Изумлен и чрезвычайно польщен.

(20 комментариев | Оставить комментарий)

Апрель 20, 2017


12:03 am - Тем временем
Пока меня не было в соцсетях (и еще какое-то время не будет):

– Мои переводы из Дж. Б. Кэбелла вошли в шорт-лист премии Норы Галь. Спасибо организаторам премии и, конечно, Владимиру Ареневу, в чьей антологии «Странствие трех царей» (КСД) были напечатаны «Легенды Пуатема».

– В издательстве «Время» вышел марк-твеновский «Янки» с моим послесловием.

– Ушел в печать украинский перевод киплинговского «Кима» («Навчальна книга – Богдан»). Перевод Юлии Джугастрянской; и ничего бы не было без Владимира Чернышенко – разумеется! На сайте издательства можно прочитать мое предисловие и начало первой главы.

– Ушел в печать второй том полного «Шерлока Холмса» в переводах Людмилы Бриловой и Сергея Сухарева («Азбука-Аттикус»): «Долина Страха» + «Записки...». Вот обзор и содержание тома. В приложениях – три «второканонические» истории, план ненаписанного рассказа (dubia) и не переводившиеся ранее, за исключением небольших цитат, интервью и выступления Конан Дойла. И примечания, конечно.

– И ждем седьмого «Сэндмена» в переводе Ефрема Лихтенштейна.

(7 комментариев | Оставить комментарий)

Апрель 2, 2017


11:57 am - А поутру они проснулись

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Апрель 1, 2017


11:59 pm - Разносторонняя личность
Одним из агентов профессора Мориарти был некто Паркер, «по роду занятий – душитель; между прочим, мастер игры на jew's harp». Этот загадочный (для меня) инструмент оказался не чем иным, как варганом (дрымбой). В русском переводе Лившиц – «игрок на расческе», в украинском переводе Дмитренко – «грає на гребінці» (с какого же языка этот перевод выполнен?). Только в новейших версиях Паркеру наконец вернули его любимый инструмент, слава богу.

(4 комментария | Оставить комментарий)

Март 31, 2017


11:56 pm - Вымышленный фольклор
В одной давней статье о Джоне Краули американский критик заметил, что таких авторов, как Филип Дик, Стивен Кинг и Урсула Ле Гуин «с неохотой пускают на наши пикники [в краях «настоящей литературы»], но все равно перешептываются у них за спиной». В прошлом году Ле Гуин наконец вошла в американский канон – ее неровный, но сильный цикл о вымышленной европейской стране Орсиния опубликован в серии «Library of America», а в этом там же напечатают полный «Хайнский цикл».



В книгу «Все об Орсинии» (The Complete Orsinia) вошли, среди прочего, народные орсинийские песни, первая из которых (вообще первая публикация Ле Гуин) после 1959 года не переиздавалась, а прочие не были никому известны. Потому что они на орсинийском языке.
И вот они:

Folk Song from the Montayna Province
The circles widen and widen
Of light from the white sun.
O neither wife nor maiden,
Why do you go alone?
Farther the hawk and farther
Over the hills in the sun.
I go, neither maid nor mother,
Alone, alone, alone.


Red Berries (Montayna Province)

Rosce pevenne su para atonay
dor amore dor tu amor
Kurule canta na foskaye silvay
dor amore a matine
Grige a scender atonay umor
dor amore dor tu amor
Kor miye kassate a kasser ankor
dor amore a matine


The Walls of Rákava (Polana Province)

Na Rákava sui altiy muriy
amor miye lassava.
Voliya tornare na Rákava
ove no ten klava.
O muriy Rákavay,
uvi tuya klava?
Tags:

(Оставить комментарий)

Март 29, 2017


10:52 pm - Вдячність


Книжка вже у мене в руках, тож саме час подякувати тим, без кого її не було б.

Видання здійснено в рамках науково-видавничої програми Інституту Критики за підтримки Українського наукового інституту Гарвардського університету, Наукового товариства ім. Шевченка в Америці (з фонду Івана й Елизавети Хлопецьких) та Інституту джерелознавства НТШ-А і за сприяння Благодійного фонду Бориса Ложкіна (Київ).

Я вдячний президенту НТШ-А проф. Григорію Грабовичу; Андрієві Мокроусову, Вадимові Дивничу, Майї Притикіній, Олександрові Бойку, Ярославу Гаврилюку та іншим «критиківцям» – за ретельність, терпіння і доброзичливість; Володимирові Пузію – за перше видання і спонукання до другого; Олександрові Бороню – за незмінну допомогу в усіх шевченківських справах; Вікторії Назаренко – за участь у підготовці тексту; і всім, хто допоміг зробити книжку значно кращою, ніж вона була би без їхньої допомоги.
Tags:

(Оставить комментарий)

12:34 pm - Священник на баррикадах
Недавно я цитировал автобиографию Рональда Нокса (1888–1957) – католического священника, переводчика Библии (с латыни), автора детективов и одного из основателей Детективного клуба, председателем которого был Честертон.
А еще Нокс время от времени вел вживую (из Эдинбурга) передачи на радио ВВС.
А еще он любил розыгрыши. Опасное сочетание.
16 января 1926 года в программе радио было заявлено, в частности: «Преп. Р.А.Нокс. Репортаж с баррикад». Текст не был согласован с лондонским офисом.
Те, кто включил радио, не читая программы, услышали завершение лекции какого-то оксфордского профессора о Французской революции (по другим сведениям – о раннем английском романтизме). затем пошли новости о крикете, прогноз погоды («погода в целом прекрасная, на юге временами дожди, на севере непрекращающийся ливень, в Англии сильнейшие порывы ветра, доходящие в Шотландии до урагана»), а потом...
«Демонстрация безработных. Толпа на Трафальгарской площади приобретает угрожающие размеры. Угрожающие размеры приобретаются на Трафальгарской площади толпой, которая собралась, чтобы заявить о бедствиях безработных. Мистер Попплбери, секретарь Национального движения за отмену очередей в театры, призывает толпу захватить Национальную галерею. Желательность захвата Национальной галереи была заявлена мистером Попплбери, секретарем Национального движения за отмену очередей в театры. Минутку – известия из Лондона... Продолжаем выпуск новостей. Согласно только что полученным сведениям, толпа на Трафальгарской площади приступила к захвату Национальной галереи по наущению мистера Попплбери, секретаря Национального движения за отмену очередей в театры. Национальная галерея была воздвигнута в 1838 году...»
Время от времени новости прерывались выступлением оркестра в отеле «Савой».
«Толпа миновала Арку адмиралтейства и направляется к правительственным зданиям на Уайтхолле с угрожающим видом. Арка адмиралтейства была минована толпой, которая направляется...»
«Сэр Теофил Гуч, хорошо известный своими филантропическими махинациями, сейчас обратится к вам с выступлением о жилищном вопросе среди городской бедноты. А, что такое? Минутку... Согласно только что полученным сведениям, сэр Теофил Гуч, направлявшийся на радио, был перехвачен на Трафальгарской площади остатками толпы, и в настоящее время его жарят живьем. Сэр Теофил Гуч, 1879 года рождения, поступил на службу в известную брокерскую фирму Гудбоди, очень скоро обратил на себя внимание начальства, однако ничего доказать не удалось, и сэр Теофил вышел в отставку обладателем значительного состояния. В настоящее время он жарим вживую толпой на Трафальгарской площади. По этой причине он не сможет прочитать лекцию о жилищном вопросе среди городской бедноты».
«В Сент-Джеймском парке демонстранты бросают пустые бутылки в уточек».
Музыка из отеля «Савой».
«Здание Парламента выстроено из йоркширского магнезиального песчаника, увы, подверженного скоротечному разрушению. В настоящее время, однако, здание разносят при помощи окопных минометов».
«Колокольня высотой 320 футов только что обрушилась на землю вместе со знаменитыми часами – Биг-Беном. Сегодня вечером сигналы гринвичского времени будут подавать из Эдинбурга часы с репетиром дяди Лесли, а не Биг-Бен, который только что обрушился на землю после применения окопных минометов».
Музыка из отеля «Савой» прекращается, поскольку демонстранты захватили отель «Савой».
«Согласно только что полученным сведениям, толпа захватила министра дорожного движения мистера Уозерспуна, который пытался скрыться в чужой одежде. В настоящее время он повешен на фонаре на Воксхолл-бридж-роуд. ... ВВС приносит извинения за ошибку, допущенную в этом выпуске новостей. Прослушайте уточнение. Только что утверждалось, будто министр дорожного движения был повешен на фонаре на Воксхолл-бридж-роуд. Согласно последующим, более точным известиям, для этой цели был использован не фонарь, а столб трамвайной линии».
«Толпа с угрожающим видом приближается к лондонской студии ВВС. Минутку... Мистер Попплбери, секретарь Национального движения за отмену очередей в театры, и несколько других представителей толпы в настоящее время сидят в приемной. Они читают выпуски “Радио таймс”. Всем доброго вечера, доброго вечера всем».
Общая длительность звучания – 17 минут.
А в Лондоне как раз прошел снегопад, и свежие газеты в провинцию не попали.
А всего через четыре месяца начнется всебританская забастовка.
И не у всех радиослушателей было чувство юмора.
Начались звонки: на ВВС, в «Савой», в Адмиралтейство. Люди интересовались, что намерены предпринять власти и эвакуированы ли король Георг и королева Мария...
Знал ли об этой истории Орсон Уэллс, история умалчивает, но как-то несправедливо, что о нашествии марсиан помнят все, а об активной гражданской позиции мистера Попплбери – нет.
(На всякий случай: данный пост не содержит аллюзий на политические события в Восточной Европе или где бы то ни было еще.)

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Март 28, 2017


11:30 pm - Додо
А некоторые заграничные люди уже прочитали новый роман Нила Стивенсона и Николь Галланд. И спойлерят.


(2 комментария | Оставить комментарий)

12:10 pm - "Поховання на могилі"
https://krytyka.com/ua/products/books/pokhovannya-na-mohyli-shevchenkova-biohrafiya-u-folklori-ta-feyklori
Уже можна і подивитися фрагмент, і передзамовити.

(Оставить комментарий)

Март 27, 2017


07:21 am - Вже у друці:
Nazarenko-Cover-08

Михайло Назаренко. Поховання на могилі: Шевченкова біографія у фольклорі та фейклорі. – Київ: Критика, 2017. – 624 с.

ЩО ЦЕ ЗА КНИЖКА? (Для тих, хто не читав перше видання.)
Тут зібрано майже всі надруковані досі легенди, перекази, чутки і плітки про Шевченка, від 1840-х років до новітніх часів, – і весь цей різнорідний матеріал поєднано в єдиний сюжет, єдину історію про чарівного маляра, чаклуна-характерника, пророка, визволителя, безсмертного, заложного мерця, жертву і знаряддя ідеологій.
Вислів «для широкого загалу» надто часто буває оманливим, але, здається, тут він доречний. Філологи прочитають книжку як зведення фольклорних і псевдофольклорних матеріалів із їхньою систематизацією і початковим дослідженням; нефаховий читач – як постмодерний роман-колаж (або навіть «химерний роман із народних уст»).
В одному відгуку я прочитав, що ця книжка – не так про Шевченка, як про Україну і українців. Можливо, точніше так: вона – про те, що Шевченко зробив із Україною і що вона зробила із ним. Це, насправді, дуже особистісний текст. Як мені говорити про те, що по-справжньому важить? Лише іронічно комбінуючи чужі слова.

ЩО ЗМІНИЛОСЬ У ДРУГОМУ ВИДАННІ? (Для тих, хто читав перше.)
Рівно через десять років я переглянув текст, наново звірив цитати з першодруками, змінив композицію багатьох розділів, трохи скоротив книжку і розширив її більш ніж у півтора рази (до тридцяти авторських аркушів), а також додав чимало ілюстрацій (усього їх тепер 240). На мій подив, майже весь новий матеріал приєднався до сюжету «шевченкового міфу», встановленого іще у першому виданні. Звісно, додалися і деякі нові «підсюжети» – наприклад, історія про божевілля двох шевченкових наречених. В цілому ж це – ніби «режисерська версія», де усі теми подано детальніше і з нюансуванням.

(4 комментария | Оставить комментарий)

Март 26, 2017


10:41 pm - Просто желаете мне доброго утра?
Автобиография Рональда Нокса "Духовная энеида" (1918) - того самого священника и детективщика - о его приходе к католицизму - заканчивается эпилогом, за которым, естественно, следует "Пролог". И вот интонация эпилога мне что-то очень напомнила:

People who read books of this kind usually expect the author to answer the question: "Why did you become a Roman Catholic?" I must distinguish (after the tradition of my Oxford upbringing) with the answer "It depends what you mean by Why." If you ask of a friend "Why did he marry that woman?" you may mean "Why did he marry at all?" or "Why did he choose that wife?"; you may mean "Why did he fall in love with her?" or "Why did he not fall out of love with her?" or simply "Why did he lead her to the altar?"

Ну, конечно, Гэндальф:
"What do you mean?" he said. "Do you wish me a good morning, or mean that it is a good morning whether I want not; or that you feel good this morning; or that it is morning to be good on?"

Oxford upbringing даром не проходит.
Tags:

(4 комментария | Оставить комментарий)

Март 19, 2017


12:31 am - Дождался
В делах по уши, в соцсети практически не захожу, но об этом случае рассказать должен.
В «Книгарню Є» на встречу с Грабовичем пришли, помимо прочего, шевченколюбы-патриоты, которые лучше всех знают, как, что и кому можно говорить о Великом Кобзаре, когда в стране идет война. Люди смеялись, они обижались, а я, видимо, подавал слишком громкие реплики с места, так что особо мордатый патриот обернулся и сказал: «То й іди в свою синагогу!»
Они наскрозь видят!

(7 комментариев | Оставить комментарий)

Март 13, 2017


12:39 am - Дождались
Джон Краули. "Ка". 528 страниц. Simon&Shuster/Saga Press. 24 октября.

From award-winning author John Crowley comes an exquisite fantasy novel about a man who tells the story of a crow named Dar Oakley and his impossible lives and deaths in the land of Ka.
A Crow alone is no Crow.
Dar Oakley—the first Crow in all of history with a name of his own—was born two thousand years ago. When a man learns his language, Dar finally gets the chance to tell his story. He begins his tale as a young man, and how he went down to the human underworld and got hold of the immortality meant for humans, long before Julius Caesar came into the Celtic lands; how he sailed West to America with the Irish monks searching for the Paradise of the Saints; and how he continuously went down into the land of the dead and returned. Through his adventures in Ka, the realm of Crows, and around the world, he found secrets that could change the humans’ entire way of life—and now may be the time to finally reveal them.
Tags:

(3 комментария | Оставить комментарий)

> previous 20 entries
> next 20 entries
> Go to Top
LiveJournal.com