?

Log in

No account? Create an account
Рак прекословный

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация
> previous 20 entries

Июнь 26, 2037


10:31 pm - Эпиграф к ЖЖ
Мысли, собранные здесь, взяты мною из очень большого количества сочинений и сборников мыслей.
Мысли без подписи или взяты мною из сборников, в которых не обозначены их авторы, или принадлежат мне.
Остальные мысли подписаны их авторами, но, к сожалению, когда я выписывал их, я не обозначал точно, из какого именно сочинения они взяты. [...]
Я желал бы, чтоб читатели испытали при ежедневном чтении этой книги то же благотворное, возвышающее чувство, которое я испытал при ее составлении и продолжаю испытывать теперь как при ежедневном чтении ее, так и при работе над улучшением ее второго издания.

(Л.Н.Толстой. Предисловие к "Кругу чтения")

"Покойный был замечательным стилистом..."

(22 комментария | Оставить комментарий)

Январь 17, 2018


10:21 am - Шумелка
Вчера возвращался вечером домой, и в голове вертелось что-то вроде колыбельной:

Ходить сон
Коло вікон.
Сипле сніг
На сто доріг,
Мов небесний плугатар
Врешті вийшов за поріг.
Він запряг своїх волів,
Засвітив Волосожар,
І хмариною побрів
Той небесний плугатар.
Йде неквапом білий дід,
Засіває сніг на лід.

(Оставить комментарий)

Январь 16, 2018


10:50 pm - Phantasmion
"Chemists say that the elementary principles of a diamond and of charcoal are the same; it is the action of the sun or some other power upon each that makes it what it is. Analogous to this are the products of the poet’s mind: he does not create out of nothing, but his mind so acts on the things of the universe, material and immaterial, that each composition is in effect a new creation".

Сара Кольридж (автор, напомню, первого фэнтезийного романа на английском языке).
Tags:

(2 комментария | Оставить комментарий)

02:37 pm - Из недр British Library
Histoire Générale Des Drogues, Traitant Des Plantes, Des Animaux Et Des Mineraux... (Paris, 1694), by Pierre Pomet (1658-1699), chief druggist of Louis XIV.



Pomet’s engraving of five different kinds of unicorns including the camphur and the two-horned pirassoipi.

http://blogs.bl.uk/asian-and-african/2018/01/of-unicorns-and-other-oddities-an-18th-century-persian-medical-manual.html
http://blogs.bl.uk/digitisedmanuscripts/2017/11/how-many-horns-does-a-unicorn-have.html

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Январь 14, 2018


11:55 pm - Наглядность
decline_n_fall

(поймано в ленте)

(3 комментария | Оставить комментарий)

Январь 13, 2018


01:35 pm - «Маланка» – к Маланке
Не так давно я вспоминал давно не переиздававшийся текст Юрия Федьковича «Маланка» («Ти Місяцю, ти Королю! Красна Маланка є з Тобою!», ок. 1872–73). Это очень любопытный опыт мифологической (псевдо)реконструкции: Федькович вообразил возможный – или, по его убеждению, подлинный – миф о Прабоге, его детях, похищении Маланки Змием и ее освобождении. Сначала вообразил миф, а потом придумал, как бы он отразился в обрядовых песнях. Получилось круто. Настолько круто, что доверчивые юзеры украинской Википедии ссылаются на них как на подлинные фольклорные тексты, о-хо-хо.

Кажется, «Маланка» не переиздавалась с 1902 года, – так вот, как она начинается.

Гой в суборі

Збором на море, Боже, ідемо,
Ясную зорю з собов ведемо,
Гой та не зорю, та не зірничку,
А Маланочку та й на водичку.

Не на водичку, на сине море,
Там Маланочки яснії двори,
Там і світлиці все з веселиці,
Там і тереми все жемчужневі.

З раю до гаю, Боже, ідемо,
Божего сина з собов ведемо
У єго двори, в єго покої, –
Ясний ’му місяць над головою.

А він сам молод сонечком сходить,
Сімсот молодців королем водить,
В океан-мори личко вмиває,
На лелїй-ложи припочиває.

А в него коні всі в крилця дзвоня,
Всі як біль білі, всі сімсот в сріблі;
А в него слуг сім, сім сотень стрільців,
В ясних шеломах, всі в мечі дзвоня.

Сполом на поле, Боже, ідемо,
Світлую пару з собов ведемо,
Семисилчика з Маланочкою,
Місяць і зоря над головою.


Як Дух божий!

З нащада світа не бі нічого,
Окрем Прабога, Бога одного;
Спочиває ж він на трьох голубах,
А три голуби на райскім дубі.

Чи дуб, чи явір, чи осиночка,
Райске деревце – Змий корінь точить:
Рвися, валися, райске ти древо,
Не буде з тебе церков рублено!

Гой подув Господь Духом в началі,
Світло сійнуло, небо ся стало,
І теплоточка з божего личка,
І веселичка з божего очка.

І рече Господь: Ти моє чадо,
Ти єси син мій, ти моє Ладо,
Ти єс мій Даждбог, мій Велесилчик,
Первен з начала, сам Семисилчик!

І будеш сонцеві світ об’їжджати,
Ясен як місяць мір освіщати.
І синім небом деревце вкриєш,
В Змиєвих кривіх ручки умиєш.

Гой бо Змий-Пекол, ворог проклятий,
Хоче ми царство й силу узяти;
Ти ж ’го походиш, ти ж ’го побореш,
Волом-баланом всю землю зореш!
Tags: ,

(Оставить комментарий)

Январь 12, 2018


10:13 pm - "Гермиона за лето сильно изменилась"
Я краем глаза заглянул в недавний сериал "Лунный камень": Пенелопа Беттередж оказалась негритянкой. Причина простая: Гэбриель Беттередж тоже оказался чернокожим.
Ну, почему бы и нет, но тогда это должна быть совсем другая история.
Tags:

(6 комментариев | Оставить комментарий)

Январь 11, 2018


11:28 pm - Из жизни украинских фейри
Колись баба ходила в гай по гриби да знайшла Лісункине дитя. Взяла його і пішла додому, Аж ось чує, щось догоня її. Гляне – аж то Лісунка... Догнала: «Жіночка, каже, голубочка, оддай дитя! Кажи, що тобі треба, всього дам, тільки оддай...» На, бери. Мені ж, опріч хліба святого, більш нічого не треба. «Іди ж додому – буде все, чого забажаєш». Пришла баба додому. Як же глянула в комору, аж жахнулась: повнісінькі засіки борошня, – а не було нічогісінько... І було оце, чого тільки схоче, так і вродиться. Багата така зробилась, що страх... Як преставилась ся баба, Лісунка аж три дні ходила під хату тужити. Оце приде, ходить кругом хати, да так жалібно тужить, що аж сумно. Три дні тужила, а далі взяла та й запалила і двір, і все.

(«Черниговские губернские ведомости», 21 сентября 1859 г., № 38, часть неоф., с. 288.)
Tags:

(Оставить комментарий)

Январь 10, 2018


07:29 pm - Скотт преображенный
В поэме Вальтера Скотта «Дева Озера» есть строчка «...foeman worthy of their steel», ставшая более-менее крылатой (Холмс, чуть перефразируя, так говорит о Стэплтоне). В переводе Ивановского: «Достойный враг в расцвете сил». И всё – Дункан Маклауд превращается в Карлсона.

(5 комментариев | Оставить комментарий)

Январь 9, 2018


08:16 pm - Есть вещи, которые не меняются
"Проня Прокоповна має скус!"

charmant
Tags:

(Оставить комментарий)

06:35 pm - Переписка гетманов
Переписка гетманов Левобережной Украины с Москвой и Санкт-Петербургом. 1654–1764 гг. Сборник документов. Том 1. Гетманство Богдана Хмельницкого. 1654–1657 гг. (2017)
(Внизу страницы - кнопка "download'.)
Tags:

(Оставить комментарий)

Январь 8, 2018


05:06 pm - А теперь слайды
«Моей бедной Лолите приходится нелегко. Самое обидное, что если бы я сделал ее мальчиком, или коровой, или велосипедом, обыватели, скорее всего, и ухом бы не повели».

«Мальчик» – вероятно, из «Смерти в Венеции», «корова» – из «Поселка» Фолкнера, а велосипед как-то смутно мерещится, но, может, это уже что-то постнабоковское.
Tags:

(10 комментариев | Оставить комментарий)

Январь 7, 2018


11:22 pm - Проект "Бойчукізм"
Были на прекрасной выставке бойчукистов в Арсенале. По сути, это альтернативная история: каким могло быть украинское искусство ХХ века – традиционным, новаторским, национальным, европейским. С той оговоркой, что не «могло быть», а было и совершенно планомерно уничтожалось на протяжении десятилетий. (Помню, на выставке коллекции Игоря Дыченко упоминалось, как он потряс одну из уцелевших учениц Бойчука: ее успели уверить в том, что такое искусство действительно никому не нужно.) Без разговора об этом невозможен вообще никакой разговор о нашей культуре 1910-20-х, но важно, что в последние годы тенденция изменилась: выставка «Бойчукизм» – как и, например, книжная серия «Наші 20-ті» – о другом. О существовании, а не (только) о гибели. О будущем, в конечном счете. Ну, как Шевченко в свое время доказал, что обращение к прошлому может быть залогом будущего. «Ніже тії коми».

И еще: я все чаще представляю, каким мог быть «соцреализм с человеческим лицом», первоклассный соцреализм. В России – Пастернак, Платонов, Шостакович, Эйзенштейн. У нас – бойчукисты, Хвыльовый, Курбас, Довженко. В чем-то это было бы даже ужасней. Но нет, режиму нужен был третий сорт, и благо тем, кого не ждали Сандармох и Колыма. (Или наоборот: лучше ужасный конец, чем радостное и талантливое служение ужасу без конца. Не нам судить.)
Tags:

(3 комментария | Оставить комментарий)

11:55 am
christmas2018

(Оставить комментарий)

Январь 6, 2018


04:39 pm - Carols in the willows
...На подвір’ї у тьмяному світлі рогового ліхтаря півколом стояло з десяток польових мишенят — кожне з червоним вовняним шарфиком на шиї, передні лапки глибоко у кишенях — і тупцяли ніжками, щоб зігрітися. Вони несміливо перезиралися блискучими оченятами-намистинками, тихесенько хихотіли й шморгали носами — завдавали роботи своїм рукавам. Коли двері розчинилися, одне мишенятко, з ліхтарем, трохи старше за інших, одразу промовило «Раз, два, три!» — і в ту ж мить тишу порушив хор пронизливих тоненьких голосів. Мишенята заспівали старовинну колядку, одну з тих, які їхні предки складали десь у полях, зораних на пар і вже прибитих інеєм, чи біля теплих камінів, коли снігові замети не пускали нікого надвір, а потім передавали їх наступним поколінням, щоб ті співали у святковий вечір на засніжених вулицях, перед освітленими вікнами.

Селяни, надворі холодна пора,
Від вітру і снігу душа завмира.
До вас звіддалік ми прийшли — дітвора.
Впустіть нас у дім, до тепла і добра;
І радість чекає вас вранці!

(Оставить комментарий)

Январь 5, 2018


11:56 pm - The Rise and Fall of D.O.D.O.


Еще в прошлом году я хотел написать о последнем романе Нила Стивенсона – «Взлет и падение Д.О.Д.О» (в соавт. с Николь Галланд). Впечатления… смешанные.
В книге есть то, что мы знаем и любим по предыдущим романам, но в каких-то почти гомеопатических дозах. Да, фотографирование солнечного затмения 1851 года как причина исчезновения магии – это круто (но что-то подобное было в «Карантине» Игана). Ведьма в роли кошки Шредингера как инструмент возвращения магической эпохи – тоже (но у Краули-то потоньше было сделано). Самоповторы: семейство Хакльгебер и инкантер Енох Роот, которые якобы не Хакльгеберы и не Роот.
Приключения экспериментаторов-«попаданцев» – вернее, «отправлянцев» – хороши, а порой и гомерически смешны: ирландская ведьма, любовница Марло, ненавидит стратфордского выскочку и даже в «Ромео и Джульетте» ухитрилась найти антиирландскую пропаганду; викинги складывают в качестве боевого инструктажа «Сагу о Волмарте».
Но.
Меня не оставляло ощущение, что я читаю не лучший роман Конни Уиллис. Уиллис, как правило, куда менее ровный писатель, чем Стивенсон, однако ее «Оксфордский цикл», при всех очевидных недостатках, – очень целенаправленное, серьезное и последовательное высказывание. (Вы еще не читали «Пожарную охрану»? Напрасно, если так.) А «Д.О.Д.О.» («Департамент особых диахронных операций», in case you’ve wondered) не только содержит минимум две сюжетные дыры такого масштаба, которые и Уиллис себе не всегда позволяет, – дело куда серьезней. Лучшие романы Стивенсона – то есть его уотерхаузовско-анафемская пенталогия – о людях, которые постоянно размышляют о том, что и почему они делают. В «Д.О.Д.О.» герои задумываются об этом слишком поздно, слишком вскользь и чуть ли не для галочки. После чего следует обычный стивенсоновский не-финал, только на этот раз – с очевидным заделом на продолжение, которое вряд ли появится.
Стивенсон, конечно, любит обманывать ожидания, но опять в этом перестарался: «роман, не похожий на предыдущие», – не всегда значит «хороший по-другому».

(5 комментариев | Оставить комментарий)

Январь 4, 2018


04:24 pm - Народні молитви
Оче наш, оже єсь та вже ввесь. Око на́ небі, око на́ землі. Хліб наш на сішках дай нам на вилках. Пом’яни, Господи, тиї книги, що в церквах лежать: хурхулу́́ мерилуху, савгирю, іще й тую, що телятиною обшита. Як в церквах та в коморах замки замикаюцця, так щоб нашим ворогам зуби й губи позамикало.

Святая святицця, небесна цариця, п’ятінко матинко і ти, святий понеділочку, Божий клюшничку! ти на морах кладки клав та невольників з неволі визволяв. Поведи нас на той світ, до наших родичів. Охрімко Супоня і Пархімко на святих твоїх ліжках спочивають. Господи мій милостивий, царю небеський! відверни мене од дурного ума, од несвіцького сорома, да не употреблюсь я крученому барану́ в християнському твойму́ стаді, яко Терешко; Мати Божа, Ахваренська, Каплунівська, Диканська, Пачаївська і неопалимая купино, спаси душу мою. Алилуй же мене, Господи, і пошарпни мене по боках, по ребрах, по кістках, по череслах, коло мого двора, коло мого кола, коло моєї жінки, коло моєї дитинки і коло мене, грішного. Тількі не шарпай того прескурвого сина зятя, що горілку п’є та жінку б’є. Хрест на міні, хрест на спині і увесь в хрестах, як овечка в реп’яхах. І ти, святая Покрівонько, покрий меня святими твоїми крилами, і ти, золотопупий Пилипе, і ти, бескостий Марко, що в погребі замурувався, і ти, сухий Никоне, що святими твоїми молитвами проганяєш всі чортяки, всі злиї духи, всі упиряки, відьми, вовкулаки і всяке погане марище, що цур йому да пек, і всяку погану нечисть, яка по світу валанчує. Ом’я оця і сина бери, жінко, в черепок хуху і святого духу, одверни і заступи. Амінь.

Оче наш, чеснійшую і пренепорочнійшую спаси душу нашу. Радуйся, невісточко, що святая Покрівонько в Лаврі замурувалась. Сувершечко несутобрачная, ухопи і понеси нас на той світ. Там вся рідня наша: мати Марина, сестра Орина, дядько Онопрій і дядина Стеха, ажень біжить, ажень кричить.

Спаси, Господи, нас од лихого звіря, од дявольского навождения, од нечистого приключения, од всякої поганої болізни, і од панського казу, і од лукавого твого святого. Амінь.

(Записано у селі Пере́ванцях Лубенського повіту в Полтавщині, 1864 р. Навів П. Куліш у листі до О. Барвінського, 20.07.1869)
Tags:

(Оставить комментарий)

Январь 3, 2018


11:46 pm - Українська народна мудрість
"Дере коза лозу, а вовк козу, вовка мужик, мужика пан, пана юриста, а юристу чортів триста".

(4 комментария | Оставить комментарий)

12:11 pm
Оригинал опубликован napanya. Репост сделан petro_gulak 2018-01-03 12:11:00.

Нобелевские номинанты 1967 года.
Впервые - будущие лауреаты Сол Беллоу (через 9 лет) и Клод Симон (через 18 лет). Впервые Жоржи Амаду, Жан Жене, Дьёрдь Лукач (опомнились). После шестилетнего перерыва снова автор "Властелина колец" - как раз на волне славы после американского издания. Паустовский (выдвинут иностранцем. Зато "свои" потом снова будут гундеть, что шведы их обижают). Самая шикарная номинация - Павло Тычина, Иван Драч и Лина Костенко. В 1916 был Иван Франко, и, получается, по мнению европейских номинаторов украинской литературы 50 последующих лет не было. Впрочем, белорусской к 1967 году нет вообще.

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Январь 2, 2018


10:37 pm - Монументы города Ч.
P1030664

Юрій Федькович. Один із тих українських поетів, чиї найкращі вірші не входять до хрестоматій.


P1030703

Кобзарь - він і в Чернівцях Кобзарь.


P1030670

Liszt. Just Liszt.
А зі зворотного боку є кнопочка. Натискаєш - і тобі грають Ліста.


P1030646

Ректорат Чернівецького університету.
Не питайте.


P1030806

Лев перед виборчою комісією. Бідосі моторошно.


Бонус:
The TARDIS is designed to blend in. Well, sort of.

P1030760

P1030761

P1030770

(4 комментария | Оставить комментарий)

> previous 20 entries
> Go to Top
LiveJournal.com