... and the Bookman

Эпиграф к ЖЖ

Мысли, собранные здесь, взяты мною из очень большого количества сочинений и сборников мыслей.
Мысли без подписи или взяты мною из сборников, в которых не обозначены их авторы, или принадлежат мне.
Остальные мысли подписаны их авторами, но, к сожалению, когда я выписывал их, я не обозначал точно, из какого именно сочинения они взяты. [...]
Я желал бы, чтоб читатели испытали при ежедневном чтении этой книги то же благотворное, возвышающее чувство, которое я испытал при ее составлении и продолжаю испытывать теперь как при ежедневном чтении ее, так и при работе над улучшением ее второго издания.

(Л.Н.Толстой. Предисловие к "Кругу чтения")

"Покойный был замечательным стилистом..."
... and the Bookman

Another Orphan

moby_dick_map

Карта Эверетта Генри к «Моби Дику» (1956, оригинал хранится в Библиотеке Конгресса).
... and the Bookman

Культурная, простигосподи, аппроприация

Годы идут, но кое-что не меняется. Когда-то (сейчас посмотрел – десять лет назад, надо же) я цитировал в ЖЖ академическую историю русского литературоведения, где утверждалось, что «первые суждения о литературе встречаются уже в России Х-XI веков», а «историю стиховедения в России открывает в 1596 г. "Грамматика словенска" Лаврентия Зизания (Тустановского)» (напомню: Зизаний написал и издал книгу в Вильно).

И вот, в 2020 году Пушкинский дом сообщает, что издан «комментированный текст перевода важнейшего памятника отечественной эстетической мысли первой четверти XVIII века – "Риторики" Феофана Прокоповича».

Речь о курсе лекций, прочитанном в Могилянке в 1706-1707 годах.

Прекрасное слово «отечественный»! Сказать «русский» – так и неправда, сказать «украинский» – язык не повернется. Отечественный.
... and the Bookman

"Телефонная книжка"

Дневники Шварца - что письма А. Константиновича Толстого: (само)ирочничный голос разума в (еще более) безумный век. Просто перечитываю время от времени, где откроется.

"...И невозможно было угадать, где в его душе лицо, а где изнанка".

"Я давно еще сделал открытие, что великие люди – одно, а близкие – другое. За другое их любишь. За то, что у них такое знакомое лицо. За то, что радуются они, услышав твой голос по телефону. За то, что сочувствуют тебе в трудные дни не отвлеченно, а словно бы беда случилась с ними самими. И за то, наконец, что на все это отвечаешь ты им тем же самым".
Just Homsa

День виборів

"Но только Бог шельму метит, / И в алтаре горит свечка. / Можно врать людям долго, / Но невозможно врать вечно".
The Good

Götterdämmerung

z2_cr

"Старша Едда" від "Видавництва Жупанського" в перекладі Віталія Кривоноса - в натурі ще краща, ніж на сайті. З чим нас усіх і вітаю.

Не думаю, що моїм френдам варто про це нагадувати, але ж: у неділю - всі на вибори, бо Раґнарок сам собою не вчиниться й корпорація Трістеро сама світ не захопить. Шануймося!