Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Category:

Де ла Мар / Маршак

Литературные воспоминания
Припомнив прошлое с усильем,
Писала бабушка о том,
Что с ней встречался Вордсворт Вильям
И старый Кольридж ей знаком.
В атлас и кружева одета,
Она дремала на лугу,
Когда великих два поэта,
Причмокнув, молвили: - Агу!
Они ушли куда-то оба,
Но на любезные слова
Успела юная особа
Ответить классикам: - Уа!

The Bards
My aged friend, Miss Wilkinson,
Whose mother was a Lambe,
Saw Wordsworth once, and Coleridge, too,
One morning in her pram.
Birdlike the bards stooped over her
Like fledgling in a nest:
Wordsworth said, "Thou harmless babe!"
And Coleridge was impressed.
The pretty thing gazed up and smiled,
And softly murmured "Coo!"
William was then aged sixty-four
And Samuel, sixty-two.


Первый вариант перевода:

Мисс Вилькинсон сказала нам,
Что с ней встречался Вордсворт сам.
И славный Кольридж Самуил
С ней тоже как-то говорил.
Она в колясочке своей
Дремала на лугу.
И два певца, склонясь над ней
Промолвили: - Агу!
А эта леди юных лет,
Услышав их слова,
Великим классикам в ответ
Воскликнула: - Уа!
Tags: texts, traduttore
Subscribe

  • Current mood

    Сова-Диоген. Чувствую себя совой-Диогеном.

  • Усе ближче

    Отут можна послухати мою вчорашню розмову з Оленою Гусейновою про антологію "Крім "Кобзаря"", яка - нагадую - має вийти до кінця весни.

  • Офіційно

    В середу, 7 квітня, о 12.10, на радіо «Культура» в програмі «Пряма мова» ми з Оленою Гусейновою говоритимемо про мою книжку, що вже за півтора…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments