Наши дни; немолодой американец внезапно оказывается в Нью-Йорке 1937 года, где он - немецкий торговый агент дирижаблевой конторы, и зовут его Адольф Гитлер. Вокруг - мир, благодать, расовая интеграция, электромобили, никакого Третьего Рейха. Гитлер выслушивает от сына лекцию о том, что, в принципе, всё могло быть по-другому и гораздо хуже. После этого герой переносится в 1937 год, но уже в нашем мире, где он - тоже Гитлер, но тезка фюрера; а потом возвращается в исходную точку. Всё.
Подача материала - самая примитивная (мемуар и лекция), психологии - ноль (разве что одна мелкая деталь: Гитлер решительно осуждает антисемитизм, но чувствуется, что червячок в нем сидит, сидит), атмосферы - ноль. Одна из корневых бед альтернативной истории, да и плохой фантастики вообще: якобы достаточно описать небанальную ситуацию (хотя в данном случае - вполне банальную), чтобы текст приобрел смысл и значение. Нет, недостаточно; далеко недостаточно.
(К слову: составляя номинации "Портала", я насквозь прочитал прошлогоднюю подшивку "Если" и был фрапирован крайним непрофессионализмом большинства русскоязычных текстов. Дело не только в низком художественном уровне, но и в элементарной халтуре, нежелании выстраивать сюжет - причем обрыв повествования снова и снова пытаются выдать за "открытый финал". Нет, товарищи, это две большие разницы.)
Возвращаясь к "Цеппелину": рассказ и сам не ахти, но еще и написан на "переводческом русском", с неизбежными "кавказцами" (в смысле Caucasians). Но еще больше меня впечатлили справки "Об авторах" в конце тома: ляпы я находил, не заглядывая в оригинал. "Прежде чем сделать четырехлетний перерыв в работе" вместо "После четырехлетнего перерыва..." (это о Силверберге) и т.д. Перл коллекции: "Он написал книги о (...) инженере Исамбаре из Королевства Бруней". Вот-вот, он самый: Изамбард Кингдом Брюнель. Такого мне, кажется, давно не встречалось (ср., впрочем, коварного Св. Симеона и яйцеклетки Просперо).