Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Несчастный случай с кошками джеликл

В марте 2005 года состоится премьера русской версии "Cats". Стихи перевел - Алексей Кортнев! Я не знаю, как он справился с "Иствикскими ведьмами", но, зная его любовь (и вкус) к словесным играм, можно надеяться...
Хотя с "Кошками" не справился даже Андрей Сергеев, только Маршак и С.Степанов смогли правильно передать интонацию Элиота. Но в Кортнева я верю.
Subscribe

  • А где-то там

    скоро выйдет в свет альбом Чарльза Весса "The Art of Stardust" о том, как они с Гейманом работали над этой книгой; и "Властелин Колец" с рисунками и…

  • Нифигасебе

    "Земноморье" на Истинной Речи - Tolkien. Из ФБ Джона Гарта: A tribute embedded in A Wizard of Earthsea? What happens if you want to translate the…

  • Mirror, mirror

    Почему интенция текста важнее интенции автора. По мнению Толкина, вот это очень точно передает его вИдение главы "Зеркало Галадриэли". Художница…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments