Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Акулов не бывает

Вот никогда мне Докинз не казался умным человеком. Какой-то честертоновский персонаж (из отрицательных). Его популярность - как и Филипа Пуллмана - мне кажутся довольно тревожными симптомами.

“I think it's rather pernicious to inculcate into a child a view of the world which includes supernaturalism – we get enough of that anyway,’ the 73-year-old said.
“Even fairy tales, the ones we all love, with wizards or princesses turning into frogs or whatever it was. There’s a very interesting reason why a prince could not turn into a frog – it's statistically too improbable.”
The scientist claims he saw through the myth of Santa Claus even at the young age of 21 months.
Subscribe

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Пере-переводческое

    Перебирая старые CD и DVD, обнаружил и такой: "Классика. Электронная книга. Толкиен Джон Рональд Руэл. Властелин Колец". Внутри оказался перевод…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Пере-переводческое

    Перебирая старые CD и DVD, обнаружил и такой: "Классика. Электронная книга. Толкиен Джон Рональд Руэл. Властелин Колец". Внутри оказался перевод…