Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Хтонь

Из книги Вс. Чаговца "У могилы Т. Г. Шевченко" (К.: Трест «Киев-Печать», 1928):

"Есть ли во всем мире поэт, могила которого представляла бы такое драгоценное народное сокровище, как могила Тараса Шевченко на Украине?
...Пусть Англия собрала все, что только имеет отношение к Шекспиру. Пусть никем не доказанное место его родины превращено в богатый музей. Пусть в алтарной стене церкви св. Троицы в Стратфорде на нас смотрит мраморный бюст великого поэта, и мысль посетителя цепенеет перед железной тяжелой дверью, за которою в могильном склепе покоится прах Шекспира... Но холодно, уныло и пусто около этих стен. На мраморных плитах нет ни пылинки от народного сапога, да и кто из народа, кто из трудящихся Англии вспомнит о Шекспире, далеком и чуждом современности...
Нет, нигде не видели мы незарастающей народной тропы. Ни у кого из поэтов старого и нового мира. Чужие они какие-то, холодные, могильно-молчаливые.
И только могила Тараса – живая, неумирающая.
...История Шевченковой могилы – это целая глава, заключительная глава в истории его жизни".
Tags: ІУЛ
Subscribe

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Пере-переводческое

    Перебирая старые CD и DVD, обнаружил и такой: "Классика. Электронная книга. Толкиен Джон Рональд Руэл. Властелин Колец". Внутри оказался перевод…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments