Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Categories:

Киплинг-150

«А поки те, та се, та оне», я умудрился вчера не написать о круглом и важном юбилее: 150 лет и один день назад, 30 декабря 1865 года родился Редьярд Киплинг, который до сих пор остается одним из самых недооцененных великих писателей. И уж точно – одним из самых недооцененных классиков ХХ века. Да, разумеется, индийские рассказы и «Книги Джунглей» – это еще век XIX, да и «Ким» закончен в 1900-м, и половина «Просто сказок» написана тогда же. Между тем, в ХХ веке Киплинг прожил ровно половину своего земного срока, а немалая часть того, что он за эти 35 лет написал, или не переведена на русский, или переведена так, что уж лучше бы не. Поэтому, пользуясь случаем, вот что я бы рекомендовал к чтению; перевод указан, если имеется достаточно адекватный. Это совсем другой Киплинг, очень непривычный – и чем дальше, тем больше. Великий.

Из книги “TRAFFICS AND DISCOVERIES” (1904)
The Captive (1902)
«Wireless» (1902) / Беспроволочный телеграф. Пер. Е. Коротковой
«They» (1904) / «Они». Пер. В. Хинкиса
Mrs Bathurst (1904) / Миссис Батерст. Пер. В. Хинкиса

Из книги “ACTIONS AND REACTIONS“ (1909)
An Habitation Enforced (1905)

Из книги “A DIVERSITY OF CREATURES” (1917)
As Easy as A.B.C. (1912)
The Vortex (1914)
«Swept and Garnished» (1915)
Mary Postgate (1915)

Из книги “DEBITS AND CREDITS” (1926)
The Wish House (1924) / Дом Чудес. Пер. А. Долинина
The Bull That Thought (1924)
A Madonna of the Trenches (1924)
On the Gate. A Tale of '16 (1926)
The Eye of Allah (1926) / Око Аллаха. Пер. Е. Лихтенштейна
The Gardener (1925) / Садовник. Пер. Т. Сургановой

Из книги “LIMITS AND RENEWALS” (1932)
Dayspring Mishandled (1928)
The Woman in His Life (1928)
The Church That Was at Antioch (1929)
The Manner of Men (1930)
The Tender Achilles (1929)

Из книги “THY SERVANT A DOG TOLD BY BOOTS” (1930)
Thy Servant a Dog (1930)

Из не вошедшего в книги
Why Snow Falls at Vernet (1911) / Отчего в Верне бывают снегопады. Пер. М. Назаренко
“Teem” – A Treasure-Hunter (1935)
Tags: kipling
Subscribe

  • После ясно-кристальных дней

    Я зажег на горах красный факел войны. Разгораяся лижут лазурность огни. Неужели опять для меня суждены Эти звонкие, ясно-кристальные дни? (Гумилев,…

  • Current mood

    Сова-Диоген. Чувствую себя совой-Диогеном.

  • Про пошлість і меншовартість

    Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments