Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Category:

Интервью Акунина

http://www.rg.ru/2005/02/11/akunin.html
- Вы считаете суммарный тираж своих книг в России и других странах?
- В России у меня 11 миллионов. Тиражи за границей сосчитать довольно трудно, но за миллион я точно перевалил. Перевели меня в тридцати с лишним странах. Насколько мне известно от агентов, книжки лучше всего продаются в Англии, Германии и Польше. Почему, не знаю. Видимо, это зависит от перевода или издательской ситуации. Но главная моя гордость в другом. Кажется, я единственный современный русский писатель, которого перевели на украинский язык. С удовольствием читаю этот перевод знакомым вслух.

(А перевод, к слову сказать, паршивенький. Харьков, "Фолио".)
(Кстати: когда возник Акунин? И с чего ВСЁ ЭТО началось? С "Азазеля"?)
(К творчеству Акунина у меня множество претензий – как правило, не смертельных, – но чего я ему никогда не прощу, так это плагиата из "Остатка дня" Исигуры в "Коронации"! И зря он в этом интервью оправдывается. Взрослый человек, а не понимает разницу между постмодернизмом и плагиатом...)
Subscribe

  • И снова о каноне

    Готовясь к лекции, перечитывал «стэнфодские брошюры». В одной из них («Popularity/Prestige») нашел прекрасную формулировку, которую хочется…

  • К вопросу о критериях эстетической оценки

    (Из журнала Екатерины II "Всякая всячина", 1769, второй выпуск.) Ср. у Гаспарова: «Для Бахтина мысль неотделима от личности». Есть…

  • 5 типів

    В розмові – про очевидні речі, які треба проговорювати. Є п’ять типів текстів. 1. Тексти, які подобаються багатьом читачам. 2. Тексти, які…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments