Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Category:

The Eighth Day

«День Восьмой» Торнтона Уайлдера – книга, которую как будто написал уважаемый дядюшка, знающий о жизни и людях всё, умудренный, многословный, старомодный (в 1967 году напечатать образцово-модернистский роман, да еще не на англосаксонский, а на немецкий лад!) – и довольно нудный. Но до конца дослушать дядюшку всё-таки нужно.

Восхищаюсь переводчиками и комментаторами пещерных, доинтернетных времен. Это нам сейчас легко.

Вот вам Уайлдер в переводе Евгении Калашниковой:

«...и его мысли перекликались с мыслями другого молодого человека, персонажа книги, написанной за тысячи миль от Чили: “В бесконечности времени, пространства, материи возникает организм, который, как пузырь, существует короткое время и лопается; я — такой пузырь”».

Я-то за полминуты нашел, о какой книге речь, а Калашникова (как и я) «Анну Каренину» наизусть не помнила и Левина не опознала. «В бесконечном времени, в бесконечности материи, в бесконечном пространстве выделяется пузырек-организм, и пузырек этот подержится и лопнет, и пузырек этот — я».

Не в укор Калашниковой, конечно, говорю, а к тому, что нынешним халтурщикам, в Гугле забаненным, прощенья нет.

(А вот это уже ошибка менее простительная: в перечне подонков общества появляются «cryptographers working on Shakespeare’s plays». У Калашниковой – «шифровальщики, работающие над текстами шекспировских пьес».)

Кстати, об Уайлдере же.

Какие (известные и очень известные) тексты заканчиваются на полуфразе?

Стерн, «Сентиментальное путешествие»: «Так что, когда я протянул руку, я схватил fille de chambre за ––»

Джойс, «Finnegans Wake»: «A way a lone a last a loved a long the»

(Ну, и те, кто Джойса косплеил, вроде Сэмюела Дилейни: «Waiting here, away from the terrifying weaponry, out of the halls of vapor and light, beyond holland and into the hills, I have come to»)

И Уайлдер, «День восьмой»: «Иные черпают силу в убеждении, что рисунка вообще никакого нет. Иные»

А еще?
Tags: books, traduttore
Subscribe

  • Про пошлість і меншовартість

    Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…

  • "Слово о полку Ігореві" - пам'ятка XII століття

    Мене якось запитали, чи можна власне літературознавчими, а не лінгвістичними засобами довести автентичність «Слова о полку Ігореві», тобто той факт,…

  • Оркестр играет, монолит высится

    Послушал на "Радіо Культура" передачу о классической музыке в кино. Я попытался вспомнить - а какие музыкальные сочинения используются в кино прежде…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments