Тем временем люди занимаются делами.
Харьковские малотиражники неофициально издали малым тиражом (как ясно из названия) «Книгу Нового Солнца» Джина Вулфа, которую на русском не печатали с 2000 года. В начале этого года они обратились ко мне за консультацией, и я, как-то сам не заметив, написал предисловие «Как читать “Книгу Нового Солнца”», перевел эссе Вулфа «Гелиоскоп» и исправил самые вопиющие ошибки старого перевода (их оказалось больше, чем мне помнилось; да, теперь планета Urth называется не Урс, а Урд, потому что созвучия и с Зимлей, и со скандинавской норной все равно не передать – пришлось выбирать что-то одно).
Это я к тому, что #видайтеукраїнською, а я вам примечания напишу. Только переводчик должен быть уровня… ну, в общем, хорошего уровня и с большим словарем «Lexicon Urthus». Книга не столь хороша, сколь странна – но вот не отпускает же меня уже два десятка лет.