Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Українська текстологія продовжує мене тішити

У вірші Миколи Вороного є рядок «Жмуряться сплакані зорі». Як у виданні 1959 року помилилися («Хмуряться сплакані зорі»), так і передруковують. Ну, не звіряти ж з авторським текстом!

Агатангел Кримський у вступі до циклу «В горах Ліванських» (1897) згадує «тую райськую країну, що про неї “Пісня пісень” каже: Всякі пахощі там дишуть, / Всякі овочі там спіють…» В радянських виданнях це, звісно, ніяк не прокоментовано, і з того часу читаємо в дослідженнях: «Автор починає з простої констатації екзотичності навколишніх рослин…» (ага, в «Пісні пісень») або «Повітря Аравії… доносить нам запах раю, як у східній поезії Агатангела Кримського…» Ага, Кримського: він як чесний філолог зазначив, що ці рядки – з перекладу Пантелеймона Куліша; проте написав це Кримський – у змісті своєї книжки, а хто ж дивиться зміст? Або Біблію, коли на те. (Хто? Хіба Соломія Павличко, яка побіжно згадала Куліша у книзі про Кримського, але й вона цитує Кулішеві рядки без застережень і атрибуції.)

«На вашу любов, - говорить, - не вистачає зла».
Tags: ІУЛ
Subscribe

  • Current mood

    Сова-Диоген. Чувствую себя совой-Диогеном.

  • Усе ближче

    Отут можна послухати мою вчорашню розмову з Оленою Гусейновою про антологію "Крім "Кобзаря"", яка - нагадую - має вийти до кінця весни.

  • Офіційно

    В середу, 7 квітня, о 12.10, на радіо «Культура» в програмі «Пряма мова» ми з Оленою Гусейновою говоритимемо про мою книжку, що вже за півтора…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment