Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Вудхаузовское

1. В прошлом году в Америке из-под копирайта вышли "The Inimitable Jeeves" и "Leave it to Psmith", так что теперь они легально лежат на Гутенберге.

2. В "Псмите" мисс Пиви говорит Кутсу "Come along, Ed, pick up the Henries". В переводе Гуровой: "Давай, Эд, заводи мотор". Как полагают (хотя и сомневаются) западные комментаторы, "pick up the Henries" - рифмованный сленг второго порядка. Henry the Eighth = plates; plates of meat = feet. (Как не вспомнить нерифмованный анк-морпорский сленг!)

3. В журнальном варианте "Псмита" СПОЙЛЕР СПОЙЛЕР СПОЙЛЕР колье оставалось у мисс Пиви. Читатели возмутились - и правильно сделали.
Subscribe

  • «Мороз»

    До речі, про Олексу Стороженка. Маю питання до історично обізнаних френдів. В оповіданні «Закоханий чорт» той самий чорт каже герою, що запорожців…

  • Одна буква / одне прізвище

    Как прекрасно известно текстологам, от ошибки, возникшей один раз, очень трудно избавиться – особенно если никто этим и не думает заниматься. Два…

  • Песня

    «Ты скажешь – как это мило…» (БГ) Вот идут Петров и Боширов, Вот идут Петров и Боширов, oh yeah, С флаконом «новичка» против всяких дебоширов Вот…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments