Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Сова, глобус, канон

Ілюстрація до мого вчорашнього посту про канон. Сьогодні - рекламний пост у стрічці:

"Глибина та витонченість аналізу душевних станів її персонажів приваблює та вражає й сьогодні. Так само, як і вміння іронічно деконструювати пафосну романтичну стилістику і риторику піднесеного й пишновеличного. Зважаючи на те, що авторка часто звертається до мотиву сваволі й залежності, насильства, яке виявляється на мікрорівнях, у стосунках між найближчими людьми, її прозу можна назвати також своєрідною студією над самою природою зла, якого не можна уникнути в людських стосунках і досі".

Господи! Хто ж ця берегиня психологічної прози?
Марко Вовчок.
Tags: ІУЛ
Subscribe

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Пере-переводческое

    Перебирая старые CD и DVD, обнаружил и такой: "Классика. Электронная книга. Толкиен Джон Рональд Руэл. Властелин Колец". Внутри оказался перевод…

  • Пітер Пен тут і там

    І знову про переклади. Казка «Пітер Пен і Венді» закінчується словами: «…and thus it will go on, so long as children are gay and innocent and…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments