Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Category:

The Tempest

На сайте "Мира фантастики" выложили последний выпуск "Сэндмена" из русского издания (перевод Ефрема Лихтенштейна, редактура моя).
Внутренняя кухня: цитаты из "Бури" даны в четырех переводах (Донского, Кузмина, Сороки и Щепкиной-Куперник), но эпилог ни в одной русской версии не сохранил все нюансы, актуализированные Гейманом, так что пришлось Ефрему Лихтенштейну последнюю страницу перевести самому.
(Украинской переводчице - которой уже пришлось переводить куски "Сна в летнюю ночь" для третьего тома - ой не завидую.)
Tags: gaiman, private, traduttore
Subscribe

  • Лектор готовий

    Мені було дуже цікаво прочитати курс лекцій «ХХ століття: канон і поза каноном» у "Dom Майстер Клас", і я вдячний усім, хто дивився лекції та…

  • Current mood

    Сова-Диоген. Чувствую себя совой-Диогеном.

  • Усе ближче

    Отут можна послухати мою вчорашню розмову з Оленою Гусейновою про антологію "Крім "Кобзаря"", яка - нагадую - має вийти до кінця весни.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment