Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Categories:

Гибель Дориата

Печальная история на пересечении моих хобби – толкинистики и текстологии.

Преамбула: когда Кристофер Толкин и Г. Г. Кей из черновиков Профессора сооружали «Сильмариллион», оказалось, что рассказ об одном из ключевых сюжетных моментов – гибели королевства Дориат – существует только в ранних текстах (1919, 1930), существенно противоречащих позднейшим, и в совсем кратких заметках начала 1950-х, из которых связного повествования не составить. В результате немалая часть соответствующей главы опубликованного «Сильма» – это домысел редакторов, во многом противоречащий тем самым конспектам 1950-х.

Как вдруг. В начале 1980-х на «Сотбис» выставили на продажу письмо Толкина 1964 года, в котором изложена хронологически последняя версия, как оно было с Дориатом на самом деле. Документ покупает неизвестно кто, и с тех пор ни в частных коллекциях, ни на торгах это письмо не появлялось. С концами.

Но. Текст успела законспектировать известная исследовательница Кристина Скалл. Она показала свои записи Кристоферу, тот подтвердил, что ничего подобного в отцовском архиве не сохранилось, – и с тех пор этот конспект тоже никто не видел. Он, конечно, где-то есть, но простым смертным о его содержании знать не положено.

Капитализм, Копирайт и Конфиденциальность: несвятая троица.

http://tolkiengateway.net/wiki/Concerning_..._%27The_Hoard%27
Tags: tolkien
Subscribe

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Пере-переводческое

    Перебирая старые CD и DVD, обнаружил и такой: "Классика. Электронная книга. Толкиен Джон Рональд Руэл. Властелин Колец". Внутри оказался перевод…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Пере-переводческое

    Перебирая старые CD и DVD, обнаружил и такой: "Классика. Электронная книга. Толкиен Джон Рональд Руэл. Властелин Колец". Внутри оказался перевод…