Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Європейське середньовіччя. Літературний флорілегіум / Упор. Б. Щавурський (НК Богдан)

mediaeval

944 сторінки великого формату, до поліграфії претензій ніяких, ілюстрації дібрано зі смаком. Зміст можна подивитися на сайті видавництва (https://bohdan-books.com/catalog/book/137533/): від ранніх християнських текстів (Августин, Боецій) до давньої Русі. Здається, досі в такому обсязі й у такому різноманітті ці тексти в нас ніколи не видавалися. Деякі переклади добре відомі (Бажан, Дроб’язко, Перепадя, Костецький, Качуровський – і аж до О’Лір та Кривоноса); так само відомі їхні чесноти й недоліки – й чесноти, на щастя, переважають.

Більшість текстів з оригіналами я порівняти не можу («Руссо был человек ученый…»), але мого односеместрового знання латини вистачає, аби твердити, що «Пісня…» Алана Інсулійського в перекладі покійного Мирона Борецького з першоджерелом має небагато спільного. «В світі будь-яка людина, / наче книга чи картина, / всім взірцем слугує…» («Omnis mundi creatura, / Quasi liber et pictura / Nobis est, et speculum» – тобто сенс ледь не протилежний).

В будь-якому разі, видання безпрецедентне, і я можу його лише всіляко рекомендувати.
Tags: books
Subscribe

  • Ангел карантина

    Тем временем в саду Стивена Моффата (фото из его инстаграмма).

  • Усы

    Известно, что Петр I брил бороды, а Николай I ненавидел усы у гражданских лиц. (Текст указа сам по себе любопытен: усы и бороды носят то ли на…

  • Тогда

    О визите принца Филиппа и принцессы Анны в Киев (1973): 1) воспоминания предгорисполкома; 2) документы КГБ ("с учетом имеющихся данных о…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment