July 8th, 2005

Just Homsa

Барашек вздоенный

По большей части монастырская школа воспитывала только будущих монахов, но местами, несмотря на запрет Людовика Благочестивого, существовали и школы для детей мирян. Связь между монашескими учениками и их мирскими родственниками порывалась не сразу: сохранились любопытные записочки на латинском языке от мальчика-школьника на волю - "Батюшке и матушке своим (имярек), барашек, ими вздоенный, добросыновнее блеяньице свое посылает..." и затем просьбы о разных мелочах.
(М.Л. Гаспаров. Каролингское возрождение)
Just Homsa

В ожидании Морры

http://www.laweekly.com/ink/02/24/wls-jackson.php
But the farther you get from Moominmamma's hearth, the more the inhabitants of Moominvalley begin to resemble Beckett characters with tails.
[...]
Moomintroll... finds himself drawn into what, to my grown-up eye at least, resembles a sort of S&M relationship -- with the Groke, of all people. (He swings the lantern back and forth. She watches, swaying.)
[...]
Jansson never wrote another Moomin book [after Moominvalley in November]. She said, "I couldn't go back and find that happy Moominvalley again." And if she had? When I try to imagine the book that would come next, only one thing comes to mind: the Groke's own story. A story about death, imagined as a sympathetic character.

А статья, кстати, хорошая.
Just Homsa

Чтоб эпиграфы разбирать: дубль 2

Мне уже доводилось говорить, что в переводах практически всех книг Гая Гэвриэла Кея очень сильно пострадали эпиграфы. То "Повесть временных лет" Н.Ибрагимова переведет с английского, то поленится проверить транскрипцию фамилии, а то вообще выбросит эпиграф (как в "Повелителе Императоров").
Вышел в свет "Последний свет солнца", и я, предвкушая, заглянул...
Конечно! К(лайв) С(тейплз) Льюис превратился в "С.Льюиса". Синклер Льюис, надо полагать.

Upd: Да, совсем забыл. Стихотворение Льюиса - своего рода эпилог романа, а эпиграф как таковой ("From The Liber Hymnorum Manuscript") исчез совсем. Как и послесловие автора. "Шо ж вони роблять..."