December 24th, 2010

... and the Bookman

Я правду об тебе порасскажу такую...

Из январского дайжеста "Эксмо":

57.08 КБ

А вот контекст (из книги Хамфри Карпентера):

"Поскольку Толкин сыграл столь важную роль в обращении своего друга, он всегда сожалел о том, что Льюис не сделался католиком, подобно ему самому, но начал посещать службы в ближайшем англиканском приходе, вернувшись к религии своего детства. (...) Когда Льюис опубликовал аллегорическую повесть под названием "Возвращение паломника" ("The Piligrim's Regress", в которой рассказывается история его обращения, Толкин счел это название иронией. "Льюис, конечно же, вернулся, - говорил он. - Он не желает войти в христианство заново, через новую дверь - он возвращается к старой, по крайней мере, в том смысле, что, вновь приняв христианство, он принимает вместе с ним или пробуждает вновь все предрассудки, столь усердно насажденные в нем в детстве и отрочестве. Он желает вновь сделаться северно-ирландским протестантом".

Это надо уметь - выбрать в качестве рекламной цитаты одну из множества справедливых гадостей, которые Толкин говорил о своем друге. Или сами не поняли, или решили, что читатели не поймут, а вернее - и то, и другое.
Тем временем "АСТ" выпустил толкинскую "Легенду о Сигурде и Гудрун" в переводе Светланы Лихачевой; традиционно - с идиотской обложкой.