June 4th, 2013

Just Homsa

от молдаванина до финна на всех языках

Оригинал взят у mitrius в от молдаванина до финна на всех языках

В ИРЯ среди книг В. П. Григорьева нашлось миниатюрное издание -- "Заповiт" Тараса Шевченко на сотне примерно языков. 1960 год. Такое ощущение, что они брали факсимиле из доступных изданий. Еще в 1954 году грузиница для абхазского и осетинского в Юго-Осетии была заменена на кириллицу, но в этой книжке абхазский еще на грузинице, а осетинских языков там аж три: просто осетинский на грузинице, а также "северно-осетинский" и "юго-осетинский", оба на кириллице. А вот идиш ("єврейська мова") почему-то на латинице! Про вольную, новую мишпоху:

Un in ajer grojser, frajer
un najer mišpoche
zolt ir mich amol dermanen
mit a štiler broche.

Башкирский тоже на латинице.