July 6th, 2016

... and the Bookman

Приключения одной фразы

В «Знаке четырех» (1890) Холмс впервые произносит знаменитую формулу: «When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth» (в переводе М. Литвиновой: «Отбросьте все невозможное, то, что останется, и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался»).

В более раннем рассказе Дойл честно признается, у кого заимствовал принцип:
«Было бы замечательно, — заключает «Скотсман», — если бы те, кто выражает свое мнение по этому вопросу, придерживались простых правил анализа фактов и свидетельств, изложенных Огюстом Дюпеном, героем Эдгара По, в одном из бессмертных творений писателя. Исключите невозможное, говорил Дюпен, и все остальное, сколь бы невероятным оно ни представлялось, и должно быть правдой» («Рок «Евангелины», 1885).

Источник, таким образом, — это «Убийство на улице Морг»: «Придя к такому логическому выводу, мы, как разумные люди, не должны отказаться от него на том основании, что это, мол, явно невозможно. Наоборот, мы постараемся доказать, что «невозможность» здесь не явная, а мнимая».

Дойл настолько хорошо отредактировал Эдгара По, что Холмс еще по крайней мере дважды провозгласил тот же афоризм. Трижды, если считать второканонический «Пропавший поезд», в котором не названный по имени детектив-любитель, следуя этой философии, блистательно проваливается.