Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Categories:

Cirrus Minor

В продолжение вчерашнего:

кэмбриджская песня,
написанная Роджером Уотерсом,
исполненная Дэвидом Гилмором
и переведенная Петром Гулаком
(который не прочь примазаться к великим и украсть две строки у Сковороды)


Возле церкви, по-над Кэмом,
Лежа в мареве полдневном, –
Смех среди надгробий и травы.

Ой ты птичка-желтолобка,
Не клади гнезда высоко –
А смейся, исчезая.

Ивы веют над волною
Дочкам речки под водою –
Колыванье в ряске и росе.

Мой приход за облаками,
Видел в солнце я дыру –
Через лунносветомили...


(Кажется, "дыру в солнце" я тоже у кого-то позаимствовал, но почему бы и нет.)
Tags: perfect vacuum, translations
Subscribe

  • Лектор готовий

    Мені було дуже цікаво прочитати курс лекцій «ХХ століття: канон і поза каноном» у "Dom Майстер Клас", і я вдячний усім, хто дивився лекції та…

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Бобе майсес

    Сто лет этот мультфильм не пересматривал. "И ребе сказал ему: - А как же!.."

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • Лектор готовий

    Мені було дуже цікаво прочитати курс лекцій «ХХ століття: канон і поза каноном» у "Dom Майстер Клас", і я вдячний усім, хто дивився лекції та…

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Бобе майсес

    Сто лет этот мультфильм не пересматривал. "И ребе сказал ему: - А как же!.."