Когда у нас началась бурная переводческая деятельность, когда после смерти Сталина стали оживать издательства и начали печатать западную литературу, которую до того не печатали, оказались востребованы очень многие старые переводчицы, в большинстве случаев - образованные дамы, еще учившиеся в гимназиях. Они были грамотны, но они не были литераторами. Они были глухи к тому языку, которым говорил современный мир.
Апт
Когда у нас началась бурная переводческая деятельность, когда после смерти Сталина стали оживать издательства и начали печатать западную литературу, которую до того не печатали, оказались востребованы очень многие старые переводчицы, в большинстве случаев - образованные дамы, еще учившиеся в гимназиях. Они были грамотны, но они не были литераторами. Они были глухи к тому языку, которым говорил современный мир.
-
После ясно-кристальных дней
Я зажег на горах красный факел войны. Разгораяся лижут лазурность огни. Неужели опять для меня суждены Эти звонкие, ясно-кристальные дни? (Гумилев,…
-
Current mood
Сова-Диоген. Чувствую себя совой-Диогеном.
-
Про пошлість і меншовартість
Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…
- Post a new comment
- 0 comments
- Post a new comment
- 0 comments