"Она взяла огромную черную руку и привела ее в состояние относительного трясения. Лицо рабочего разверзло трещину неподвижной улыбки".
"Алые паруса", однако.
Я так понимаю, что "развлекательная"/детская литература начала века создавалась по образцу иностранной, т.е., собственно, по образцу дурных переводов. Ситуация, в точности повторившаяся во второй половине 1990-х (не в первой: тогда стилистическим ориентиром - в фантастике, по крайней мере, - была все же русская литература).
"Куда идет дождь? Чем встает солнце? Вы бы простили Шекспиру, если бы он написал что-нибудь в этом роде? Впрочем, Шекспиру вы бы простили. Шекспиру мы многое прощаем, не то что Баневу..."