Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Category:

Шорох по ту сторону страницы

Купил сегодня на Петровке "Остаток дня" Исигуро в оригинале - не удержавшись, начал читать еще в метро (книга - великая). И... очень странное ощущение; попробую определить.
Есть книги, которые я не могу читать по-английски - потому, что оригиналами для меня стали переводы. "Остров сокровищ", "Убить пересмешника" - словом, все, которые знаешь наизусть. Английский текст удивляет несоответствиями, неправильностями.
Но есть и другие книги - переведенные отлично, с минимальными потерями. Я люблю их, но напамять не знаю; и когда они попадаются мне в оригинале, я слышу не уверенный голос русских переводчиков, но словно шепот, шорох: не слова, но интонации, к которым привык. Не вполне совпадающую мелодию в чуть иной тональности. Так с Исигуро, так с Фолкнером, Хайнлайном, Байетт.
Но если я сначала прочитал книгу по-английски, а потом - по-русски, такое ощущение, как правило, не возникает. Первоначальная, авторская музыка речи заглушает перевод.

PS Вот такими вот приработками жили молодые британские японцы: "В 1970-е [Исигуро] был загонщиком в облавах на тетеревов у королевы-матери в ее шотландском замке Балтимор" (sic).
Tags: private, traduttore
Subscribe

  • «Мороз»

    До речі, про Олексу Стороженка. Маю питання до історично обізнаних френдів. В оповіданні «Закоханий чорт» той самий чорт каже герою, що запорожців…

  • Одна буква / одне прізвище

    Как прекрасно известно текстологам, от ошибки, возникшей один раз, очень трудно избавиться – особенно если никто этим и не думает заниматься. Два…

  • Усе ближче

    Отут можна послухати мою вчорашню розмову з Оленою Гусейновою про антологію "Крім "Кобзаря"", яка - нагадую - має вийти до кінця весни.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments

  • «Мороз»

    До речі, про Олексу Стороженка. Маю питання до історично обізнаних френдів. В оповіданні «Закоханий чорт» той самий чорт каже герою, що запорожців…

  • Одна буква / одне прізвище

    Как прекрасно известно текстологам, от ошибки, возникшей один раз, очень трудно избавиться – особенно если никто этим и не думает заниматься. Два…

  • Усе ближче

    Отут можна послухати мою вчорашню розмову з Оленою Гусейновою про антологію "Крім "Кобзаря"", яка - нагадую - має вийти до кінця весни.