Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Onegin anew

Благодаря ermenengilda узнал о переводе "Онегина", который выполнил James E. Falen, - и тут же его скачал с андернетовского канала.
Перевод хвалят. Мне трудно судить: поэзию ни на одном языке, кроме русского, я не могу воспринимать непосредственно.
Вот две строфы на пробу:

'My uncle, man of firm convictions. . .
By falling gravely ill, he's won
A due respect for his afflictions -
The only clever thing he's done.
May his example profit others;
But God, what deadly boredom, brothers,
To tend a sick man night and day,
Not daring once to steal away!
And, oh, how base to pamper grossly
And entertain the nearly dead,
To fluff the pillows for his head,
And pass him medicines morosely—
While thinking under every sigh:
The devil take you, Uncle. Die!'

* * *

'And happiness was ours ... so nearly!
It came so close!. . . But now my fate
Has been decreed. I may have merely
Been foolish when I failed to wait;
But mother with her lamentation
Implored me, and in resignation
(All futures seemed alike in woe)
I married. . . . Now I beg you, go!
I've faith in you and do not tremble;
I know that in your heart reside
Both honour and a manly pride.
I love you (why should I dissemble?);
But I am now another's wife,
And I'll be faithful all my life.'

* * *

И вот это не могу не процитировать:

Some would that ladies be required
To read in Russian. Dread command!
Why, I can picture them - inspired,
The Good Samaritan in hand!

И еще (это, помнится, цитировал Гаспаров):

We still, alas, cannot forestall it -
This dreadful ailment's heavy toll;
The spleen is what the English call it,
We call it simply Russian soul.

(В обратном переводе, вероятно, было бы "антискирдовальное настроение".)
Tags: texts, traduttore
Subscribe

  • «Мороз»

    До речі, про Олексу Стороженка. Маю питання до історично обізнаних френдів. В оповіданні «Закоханий чорт» той самий чорт каже герою, що запорожців…

  • Одна буква / одне прізвище

    Как прекрасно известно текстологам, от ошибки, возникшей один раз, очень трудно избавиться – особенно если никто этим и не думает заниматься. Два…

  • Песня

    «Ты скажешь – как это мило…» (БГ) Вот идут Петров и Боширов, Вот идут Петров и Боширов, oh yeah, С флаконом «новичка» против всяких дебоширов Вот…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 32 comments

  • «Мороз»

    До речі, про Олексу Стороженка. Маю питання до історично обізнаних френдів. В оповіданні «Закоханий чорт» той самий чорт каже герою, що запорожців…

  • Одна буква / одне прізвище

    Как прекрасно известно текстологам, от ошибки, возникшей один раз, очень трудно избавиться – особенно если никто этим и не думает заниматься. Два…

  • Песня

    «Ты скажешь – как это мило…» (БГ) Вот идут Петров и Боширов, Вот идут Петров и Боширов, oh yeah, С флаконом «новичка» против всяких дебоширов Вот…