Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

"Сталки и Ко"

http://www.ozon.ru/context/detail/id/3825513/
Роман Киплинга - впервые (с 1925 г.) в профессиональном переводе. Я сперва понадеялся, что Аркадия Стругацкого - благо он упомянут в аннотации, но kievljanka поправила: перевод Михаила Хазина. Жаль; а все равно хорошо, что практически неизвестная у нас книга Киплинга наконец издана. Другое дело, что это, конечно, не "Ким" и не "Книга джунглей", а радости британской интернатной жизни и ковка Белого Человека.
Tags: kipling
Subscribe

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Бобе майсес

    Сто лет этот мультфильм не пересматривал. "И ребе сказал ему: - А как же!.."

  • Солидный Господь...

    Из ФБ Dilshat Harman: Сегодня узнала, что мистерию "Распятие Христа" в средневековом Йорке разыгрывали члены гильдии изготовителей гвоздей, и вся…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments