Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

O Rus!

Иллюстрация к тому, о чем я сегодня писал.
По РТР в новостях сообщили страшное известие: в украинском переводе "Тараса Бульбы" слово "русский" везде заменено на "український" или "козацький". Вытащили Олеся Бузину как большого специалиста. Какого-то типа из "Нашего современника", который сообщил, что есть такое смешное украинское слово "хмарочос" - конечно, калька с русского "небоскреб". И наконец Игорь Золотусский поведал, что украинцы хотят присвоить Гоголя - "потому что своих великих писателей у них нет": "присвоить и унести в НАТО!"
Так вот, несмотря на этих идиотов, нужно говорить и то, что переводчик-издатель Малкович - не лучше. "Тараса Бульбу" следует или переводить на украинский по редакции 1835 года, или передавать "русский" как "руський": это верно по словарю и по контексту.
Вот так и живем.

* * *

Разбирая антресоли, обнаружил чемоданчик с полной подшивкой "Огонька" за 1989 год, завернутой в "Правду" 1965 года. Предвкушаю увлекательное перечитывание.
Tags: ruthenia
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments