Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Трудности перевода

Третий том "Эгипта" Джона Краули приближается к эндшпилю. Ловушек для переводчика и редактора, как и прежде, хватает.
"Мальчик Джон", который во втором томе помогал Ди и Келли в Великом Делании, оказался John’ом Carpio - то есть вовсе Иоанном, потому что это чех Ян Капр (о чем в романе не сказано). Черт!.. Никакой он не мальчик, кстати, но это уже проблемы автора.
Заодно узнал, что именно доктор Ди открыл фокальную точку вогнутого параболического зеркала (что и использовал для концентрации лучей благотворных звезд на объекте - человеке, нуждающемся в исцелении).
Tags: crowley
Subscribe

  • Лектор готовий

    Мені було дуже цікаво прочитати курс лекцій «ХХ століття: канон і поза каноном» у "Dom Майстер Клас", і я вдячний усім, хто дивився лекції та…

  • А где-то там

    скоро выйдет в свет альбом Чарльза Весса "The Art of Stardust" о том, как они с Гейманом работали над этой книгой; и "Властелин Колец" с рисунками и…

  • Нифигасебе

    "Земноморье" на Истинной Речи - Tolkien. Из ФБ Джона Гарта: A tribute embedded in A Wizard of Earthsea? What happens if you want to translate the…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments