Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Вторая четверть

There was a lot of mist around, but a few stars were visible overhead and there was a gibbous moon in the sky. Tiffany knew it was gibbous because she'd read in the Almanack that 'gibbous' meant what the moon looked like when it was just a bit fatter than half full, and so she made a point of paying attention to it around those times just so that she could say to herself: 'Ah, I see the moon's very gibbous tonight.'
- Terry Pratchett, The Wee Free Men

The moon was on the way to being full. A gibbous moon, it's called. It's one of the duller phases of the moon and seldom gets illustrated. The full moon and the crescent moon get all the publicity.
- Terry Pratchett, A Hat Full of Sky

Случайно нашел у Даля, как по-русски будет "gibbous": "подполнь" (также - "прибыль", "прибылой"). В гнезде "Полнолуние" дается еще один синоним - "перекрой", но это ошибка: в соответствующей статье Даль говорит, что так называют третью четверть, а не вторую.
"Месяц-то нынче какой прибылой".
Tags: pratchett
Subscribe

  • Нелегальный детектив

    Наследники Конан Дойла осознали, что еще несколько лет - и всё (в смысле прав на копирайт), и впали в истерику. Не так давно они судились с…

  • На сон грядущий

    Я уже имел случай заметить, что "в такие времена, как нынешние", вечернее чтение Конан Дойла производит самое умиротворяющее действие. "В эпоху,…

  • 2 августа

    Ровно 105 лет назад Шерлок Холмс и доктор Ватсон скрутили немецкого шпиона. In hoc signo vinces!

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments