Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Categories:

Анчар и др.

Перечитал интереснейшую статью Александра Долинина о контексте пушкинского "Анчара".
В числе прочего автор ссылается на книгу "Hobson-Jobson. A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms. Etymological, Historical, Geographical and Discursive" (London, 1903); оказалось, что словарь этот есть в онлайне и доступен для скачивания (в pdf и djvu).
Этот огромный (тысячестраничный!) справочник совершенно бесценен для таких любителей Киплинга, как я. Фактически, это энциклопедия, в которой собраны не только слова, вошедшие в разговорный язык "англо-индийского" общества, но и, что еще важнее, указания на контексты, историю, этимологию и пр., и пр. Так, например (как сообщает Долинин, а я проверил) можно прочитать, что один и тот же изобретательный человек (под разными псевдонимами) поразил Европу статьями о цейлонской змее Анаконде, которая давит до смерти тамошних тигров (!), да и слона может завалить между делом; и об Упасе, древе яда, которое травит почву вокруг себя, так что даже трава не растет. С анакондой разобрались довольно быстро, а вот упас - через Эразма Дарвина, Кольриджа и Саути - добрался до России уже не как ботаническая реальность, но емкий образ.
Кстати, пальма из пратчеттовского романа "Nation", растущая на островах South Pelagic Ocean, явно происходит от упаса: "The lonesome palm (Cocos nucifera solitaria) is common over most of the Pelagic, and is unusual in that an adult tree secretes a poison in its root that is deadly only to other palms. Because of this it is not unusual to find only one such palm on the smaller islands and a thousand cartoons are, therefore, botanically correct".

Еще об "Анчаре". В черновике Пушкин сообщал: "Природа Африки моей / Его в день гнева породила" - что, как показал Долинин, восходит к "Талабе" Саути; и что, разумеется, не может не напомнить "Под небом Африки моей...". Видится мне в этом некая - вполне понятная, но не очень уместная - национальная гордость: вот что порождает Ганнибалова отчизна; и, конечно, в объективно-сущем и бесчеловечном мире "Анчара" никакого авторского "я" быть не может.

И по поводу национальной гордости. Первый набросок стихотворения - краткая запись "upas - анчар" сделана на полях черновиков "Полтавы": "Давно Украйна волновалась / В ней искра, тлея, разгоралась" и т.п. Уж не знаю, какие ассоциации возникли у Пушкина ("И с ними гибель разослал"?), но мне связь между двумя текстами кажется весьма знаменательной. В пустыне чахлой и скупой, м-да. Що вивела чаєнят при битій дорозі.
Tags: kipling, ruthenia
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments