Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Category:

Уроем тюленя!

misologus размышляет:

Почему слово "ура" было уже субстантивировано и склонялось, а потом произошёл такой регресс в русском языке?
Ведь как хорошо склонялось:
Лезть на уру. Ваше благородие, разрешите сыграть "уру!" (Даль).
Опять мы закричали "уру", только "ура" эта самая едва слышная была... Силы не было по-настоящему крикнуть (Станюкович).
На фронте в полках стояли люди от 19 до 52 лет, но были охотники и старше. Шел казак с сыном, а с ними увязывался и дед. "Все помогать буду - вы в бой пойдете, а я вам кашу сварю. Так-то". И стоял дед у каши, но когда услышал, что наша взяла, что на "уру" пошли, и его раззадорило. Позабыл и про кашу и пошел бить красных... (Воспоминания ген. майора И. А. Полякова).
Форма творительного падежа вот была, пожалуйста:
Уроем нареч. арх. с криком ура. Бой тюленя уроем, с криком ура!, кидаясь на него всею артелью враз (Даль).
Д. Н. Ушаков "ура" в значении существительного даёт как несклоняемое и (с пометой простореч.) склоняемое: урА, Ы, ж. Уру закричать.
А раньше кричать "уру" не было простореч.! Во всяком случае, мой любимый писатель Д. Н. Мамин-Сибиряк так не думал, а у него, по-моему, очень хороший стиль.
В современных словарях никакой уры нет. Пропала ура.
Subscribe

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Ex coelis oblatus

    Моя вчорашня лекція про міланського мудреця. А ось Умберто Еко в фільмі Антоніоні "Ніч" (1961):

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments

  • Кажинный раз на этом самом месте

    Ольга Седакова: "М.Л.Гаспаров обычно отвечал без малейшего промедления - и при этом такими фразами, которые как будто не должны были бы успеть…

  • Костецький!

    На "Діаспоріані" виклали "Шекспірові сонети" у фантастичному перекладі Ігоря Костецького. 130-й я колись наводив.

  • Ex coelis oblatus

    Моя вчорашня лекція про міланського мудреця. А ось Умберто Еко в фільмі Антоніоні "Ніч" (1961):