Голый прямоугольник и дыры от болтов.
* * *
Из прозы нынешней нобелевской лауреатки:
"Три года назад Карл хотел уехать в горы. Прежде, чем Карл возвратился из деревни домой, его отец повесился в сарае. Карл увидел перед колодцем отцовские ботинки. Незадолго до смерти висельник ещё подумывал утопиться..."
Да-да-да, "толпа жутких личностей обсуждает, как все плохо и не повесится ли Иван в амбаре..."
* * *
Темный карнавал: картины Рэя Брэдбери.
* * *
Ну, и какой смысл был Геннадию Барабтарло двадцать пять лет переводить, редактировать, перепереводить и снова редактировать "Пнина", если первая фраза все равно - "Пожилой пассажир у северного окна неумолимо мчащегося вагона поезда, с которым никто не сидел ни рядом, ни напротив..."? И какой дурак будет сидеть рядом с мчащимся вагоном поезда, а тем более напротив него? ("The elderly passenger sitting on the north-window side of that inexorably moving railway coach, next to an empty seat and facing two empty ones...")