Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Пример положительный

"Летнее утро, летняя ночь" Рэя Брэдбери.
Живее всех живых, чтоб никто не сомневался: изданные в 2007-м черновики "Вина из одуванчиков" затыкают за пояс всех Маккарти и иже с ними.
Притом что "Вино"-то я и не люблю, а отдельные гринтаунские рассказы - люблю очень.
Конечно, такая книга требует какого-то предуведомления или примечаний, но в русском издании их нет, и не уверен. были ли они в оригинальном. А дело вот в чем:
C середины 40-х годов Брэдбери работал над огромной и рыхлой рукописью, которая очень медленно и неохотно структурировалась, - об одном далеком лете в городе Гринтаун, штат Иллинойс. В конце концов из нее сварили "Вино" и десятка два рассказов, а еще через полвека Брэдбери напечатал (малоудачную) повесть-продолжение "Лето, прощай" (2006) - "хвост", отрезанный по требованию издателей из-за непомерного по тем временам объема текста. И, наконец, "Летнее утро..." - рассказы и фрагменты, которые не вошли ни в ту, ни в другую книгу и которые никоим образом не исчерпывают "гринтаунский цикл".
Это "официальная" версия, изложенная, скажем, в послесловии Брэдбери к "Лету". И, как часто бывает с официальными версиями, она значительно отклоняется от правды. На самом деле (см. замечательную монографию "Ray Bradbury: The Life of Fiction", by Jonathan R. Eller and William F. Touponce) все три книги суть одна: все три линии (радости лета Дуга Сполдинга, война детей со стариками, совершенно отдельные истории гринтаунцев) должны были идти параллельно, и, читая "Летнее утро..." невозможно не примерять, куда должен был лечь тот или иной фрагмент. В той же монографии, кстати, есть схемы и планы, показывающие эволюцию замысла.
Очень жаль, что роман никогда не будет напечатан в "первобытном" состоянии - но даже его осколки, представленные в новом сборнике, совершенно замечательны. "Красавица", "Ночная встреча", "Кладбище", "Летняя прогулка" (расширенная - и более глубокая - редакция последнего рассказа печаталась ранее, в сборнике "Во мгновение ока", под заглавием "Прыг-скок"), отрывки-миниатюры - всё складывается в портрет самого что ни на есть настоящего Брэдбери, каким он был в эпоху расцвета и какого уже не чаял увидеть. Схожий пример: не так давно издали-таки наконец полный перевод "Птиц, зверей и родственников" - и так странно и восхитительно было читать совсем незнакомые истории о безумном семействе Даррелл.
Ни один из рассказов не назову шедевром - но целое намного превосходит сумму частей.
Перевод Е. Петровой: не скажу "хороший", поскольку оригинала у меня нет, а значит, судить не могу, - но по интонации, ритму, лексике очень "брэдбериевский".
Subterranean вот-вот опубликует наконец-то "каноническое" издание "Марсианских хроник": из собственно хроник изъят рассказ "Высоко в небеса" (который о неграх), зато добавлены "Огненные шары" и "Пустыня"; а второй раздел составят рассказы, в основную летопись не включенные (плюс "Высоко..."), в том числе ранее не публиковавшиеся (миниатюра об эпидемии ветрянки, написанная от лица мужа Иллы, о!). Вот этот бы второй раздел, с "Шарами" и "Пустыней", да в классических переводах, да у нас бы издать... Издадут, даст бог.
Tags: books
Subscribe

  • Лектор готовий

    Мені було дуже цікаво прочитати курс лекцій «ХХ століття: канон і поза каноном» у "Dom Майстер Клас", і я вдячний усім, хто дивився лекції та…

  • Кіплінґ і діти

    1902 рік, пароплав до Південної Африки. "Слухай, та дослухайся, та зважуй, моє серденько, бо це чинилося, діялось, сталося і було..."

  • Кругом одни масоны

    Очень интересно: как Киплинг в детстве прочитал сказку о льве-масоне, а потом из этого воспоминания выросла "Книга Джунглей" (да и "The Man Who…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments