Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Книга-в-тумане

Некоторое время назад я купил за копейки (точнее, за 5 грн.) роман Хоуп Миррлиз "Lud-in-the-Mist" (1926) в издании 1972 года, в легендарной серии "Ballantine Adult Fantasy". Самое интересное - помимо самого замечательного романа, конечно, - предисловие Лина Картера, где речь идет о контексте, в котором предлагалось воспринимать "Луд", и о судьбе забытого автора.

The shadowy kingdoms of marvel that lie, in Lord Dunsany's fine phrase, "beyond the Fields We Know," are many. Those of you who have read the books thus far published in The Ballantine Adult Fantasy Series have already explored the magical lands between Netznegon and Mancherei, Uplands and Utterbol, Erl and Elfland, Poictesme and the realms beyond. And here, in the pages of this little known novel, lies yet another journey which begins at the world's remotest edge and ventures beyond the Lands of Men, deep into the starry realm of Faerie....

(Netznegon and Mancherei - это из Флетчера Прэтта, Uplands and Utterbol - из Уильяма Морриса, Erl and Elfland - из Дансени, Poictesme - из Кэбелла.) Картер продолжает:

Hope Mirrlees is (or was, since our efforts to trace this lady have so far been unsuccessful), a gifted English novelist, author of such books as The Counterplot and Madeleine, who enjoyed a brief popularity during the nineteen twenties before her work faded into the literary limbo which awaits the majority of minor novelists. She never wrote anything remotely resembling a best-seller, in the common meaning of the term. No important or influential critic ever brought her work to the attention of the general reader, as Andrew Lang did for H. Rider Haggard or W. H. Auden and C. S. Lewis did for The Lord of the Rings. Today her novels are forgotten, and you will search in vain to find a reference to her in the biographical dictionaries of twentieth century authors.
But in 1926, Miss Mirrlees published a novel entitied Lud-in-the-Mist. There is something about this book, some rare magic, some small flash of genius, that has evoked a continuous response through the years from the one reader out of a thousand who is able to savor the unique charm of the novel. In the forty-four years since it was first published, Lud-in-the-Mist has not been permitted to die. Someone, somewhere, has been reading it, and keeping it alive.
For there is a quality about certain books that makes them live on. David Lindsay's amazing novel, A Voyage to Arcturus, has it. So does William Hope Hodgson's The Night Land. And William Beckford's Vathek. Such a book does not need the fame of being a best-seller, or the praise of a great critic, or the power of a famous author's name. It lives on, speaking to a small handful of readers, year after year, until at last it comes to the attention of someone who brings it back into print again.

(Напомню, что Миррлиз умерла только в 1978 году, но... "найти не удалось".)
И, после общего разбора текста, Картер завершает свое предисловие:

What Hope Mirrlees has done in this book is to create at once an exciting and beautifully conceived novel of fantasy and magic, and a parable or fable which deals with the dichotomy of life and the terrible error of trying to artificially divide the prose of life from the poetry of living. In other words, she has ventured into the realm of George MacDonald, of C. S. Lewis and Jorge Luis Borges. She has written a story with a moral and a meaning, and in so doing she has created a brilliant imaginative achievement well worthy to stand with Morris, Dunsany, Cabell and the other masters of modern fantasy in this series.

Героическая попытка выстроить жанр (с его историческими корнями) на основе принципиальной не-каноничности и не-формульности: попытка, конечно же, обреченная, потому что "автоматизацию приема" никто не отменял. Но спасибо и за Миррлиз, и за Мерлина Пика, и за - многих и многих. (Понятно, что ошибка Картера не только "маркетинговая", но и методологическая: Борхес и Моррис к одному жанру не относятся, как бы широко его ни толковали.)
Tags: fields
Subscribe

  • Про пошлість і меншовартість

    Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…

  • Местное

    Надписи города К.: апдейт 2011/2021. Рожи города К.: детская площадка в локдауне.

  • Було колись

    – Років з двадцять п’ять товчусь поміж земляками – знаю багато їх. І завсігди бачив одно: справа починається широко, тягнеться вузько і кінчається…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Про пошлість і меншовартість

    Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…

  • Местное

    Надписи города К.: апдейт 2011/2021. Рожи города К.: детская площадка в локдауне.

  • Було колись

    – Років з двадцять п’ять товчусь поміж земляками – знаю багато їх. І завсігди бачив одно: справа починається широко, тягнеться вузько і кінчається…