Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Categories:

Мелкое набоковедческое

В глубине, за длинным столом, сидело правление: грузный, чрезвычайно мрачный Васильев, с инженером Керном и Горяиновым одесную, и тремя другими ошую.
(...) бывший чиновник бывшего департамента Горяинов, прекрасно читавший "Горе от Ума", а также диалог Иоанна с литовским послом (причем великолепно подделывал польский акцент) (...)


Не знаю, входило ли это в замысел Набокова, но объективная ирония в том, что Гарабурда ("Смерть Иоанна Грозного", д. 3, сц. 2) - не поляк, а украинец, и читать его роль, согласно прямому указанию А.К.Толстого, следует с чуть заметным украинским акцентом - без оглушения конечных звонких согласных ("веди-ер произносит как веди, а не как ферт, и более ничего" - "Проект постановки на сцену трагедии "Смерть Иоанна Грозного").
Горяинов не имеет никакого отношения к литературе, за вычетом того, что умеет читать вслух, - но и это он делает неправильно!
Tags: nabokov, АКТ
Subscribe

  • После ясно-кристальных дней

    Я зажег на горах красный факел войны. Разгораяся лижут лазурность огни. Неужели опять для меня суждены Эти звонкие, ясно-кристальные дни? (Гумилев,…

  • Current mood

    Сова-Диоген. Чувствую себя совой-Диогеном.

  • Про пошлість і меншовартість

    Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments