Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

"Сэндмен"-2: помощь зала

Практически закончил редактуру и комментарии ко второму тому нил-геймановского "Сэндмена" ("Кукольный дом"), осталось еще раз пройтись по верхам.
Но осталось несколько вопросов, которые ни переводчик, ни я, ни Гугл с Википедией решить не смогли. Выношу их на суд коллективного разума.


1. Эпиграф
36.30 КБ

Итак, "Онейрокритика" ("Сонник") Артемидора.
Гуглбукс дает контекст:
Dreams and visions are infused into men for their advantage and instruction. And both sacred and profane Histories furnish such a variety of examples concerning the true event of Dreams, that it would argue incredulity and ignorance not to credit them. Hippocrates is of opinion, that whilst the body sleeps, the spirit is awake, and transported to all places where the body could have access; and it sees and knows all things which the body could know and see when awake, and touches all that it could touch. In short, that it hath all the operations that the body, now asleep, can be capable of when awake. There are Five Sorts of Dreams, that have different qualities. The first is a Dream: the second a Vision: the third an Oracle: The fourth a Phantasy or vain Imagination: the fifth an Apparition.
Пролистал русское издание - ничего подобного не нашел. Нет ли у кого доступа к английскому изданию?

2. Fiddler's Green
41.69 КБ

Fiddler's Green - один из обитателей Мира Снов, а точнее - одна из местностей в Мире Снов, а точнее - и то, и другое.
Выражение это в русских книгах, которые мне попадались, переводят как Моряцкий рай или Портовый рай, но получается неприкольно. Fiddler's Green - единственное место, где отставной моряк может найти покой: там, где он будет нести на плече весло, а его, как Одиссея, спросят: "Что это у тебя такое?". Fiddler - не скрипач, а тот, кто работает fid'ом - такелажной свайкой, которой расплетают канаты. И как это сказать по-русски? arkshtypel предложил превосходный, но, увы, совершенно не подходящий вариант: Канатчикова Дача.

3. Птичка
31.57 КБ

Этот рисунок - из "комикса в комиксе", довольно злой пародии на "Малыша Немо в Сонной стране" Виндзора Маккея.
Skooky bird: в чем юмор?

4. Граффити
74.88 КБ

Эпизод - аллюзия на сцену из Watchmen'ov, в которой Nite Owl и Silk Spectre расшвыривают гопников; на стене написано "Who watches... [the watchmen?]". А вот что накарябано выше и левее? "Vinnie..."?

5. Именные комнаты
58.90 КБ

Лондон, трактир "Белый конь", 1789 год.
29.20 КБ

Первый американский конвент серийных убийц, штат Джорджия, 1989 год.
Во-первых: это что, традиция - называть комнаты в трактирах и гостиницах в честь кого-то? Во-вторых: какой такой Коббет? Уильям (1763–1832) в 1789 году был еще ничем не знаменит.
И кстати, о конвенте:
51.03 КБ

"Western Re-Con II" - явно ведь намек на что-то?

6. Жуткие рожи на доске почета

Титульный лист главы, посвященной серийным убийцам (кликабельно). Кто все эти приятные люди?

7. Here and now
38.91 КБ

Устроитель конвента обращается к коллегам.
Почему именно "здесь и сейчас" (штат Джорджия, осень 1989) маньякам опасно заниматься своим любимым делом? Смертная казнь в штате, конечно, не отменена, но, может быть, имеется в виду и еще что-то?
Tags: gaiman
Subscribe

  • Про пошлість і меншовартість

    Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…

  • Местное

    Надписи города К.: апдейт 2011/2021. Рожи города К.: детская площадка в локдауне.

  • Було колись

    – Років з двадцять п’ять товчусь поміж земляками – знаю багато їх. І завсігди бачив одно: справа починається широко, тягнеться вузько і кінчається…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 39 comments

  • Про пошлість і меншовартість

    Вчергове довелося наштовхнутися на твердження: «Кожен, хто повторює твердження про "велику російську культуру", бере участь у війні на боці ворога».…

  • Местное

    Надписи города К.: апдейт 2011/2021. Рожи города К.: детская площадка в локдауне.

  • Було колись

    – Років з двадцять п’ять товчусь поміж земляками – знаю багато їх. І завсігди бачив одно: справа починається широко, тягнеться вузько і кінчається…