Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Авторедактура

Джеймс Брэнч Кэбелл регулярно переписывал свои старые книги; специфика же законодательства об авторском праве такова, что первые их издания находятся в public domain, а окончательное (так наз. Storisende edition, 1927-30) еще долго не выйдет из-под копирайта. Как результат - по всей сети лежат ранние варианты, и только обрывки, цитируемые в критике, дают понять, насколько серьезной была переработка.
Вот, к примеру, "Галантность", о которой я уже не раз писал (см. по тэгу; и, между прочим, если позиционировать роман как иронический-приключенческий-любовный-исторический, гибрид Сабатини с Вудхаузом и Уайльдом, вполне может иметь успех - издатели, э?..).

1907 г.:
They turned hand-in-hand; and out of the east the sun came statelily, and a new day was upon them.
1928 г.:
They turned yet partially embracing; out of the east the sun came statelily; and they remarked, with the readiness of very happy persons to find everywhere some auspicious symbolism, that a new day had begun.

На таких уточнениях между делом, в скобках и между запятыми, и держится проза Кэбелла. Одних это раздражает, мне доставляет большое удовольствие.
Tags: cabell
Subscribe

  • Лектор готовий

    Мені було дуже цікаво прочитати курс лекцій «ХХ століття: канон і поза каноном» у "Dom Майстер Клас", і я вдячний усім, хто дивився лекції та…

  • А где-то там

    скоро выйдет в свет альбом Чарльза Весса "The Art of Stardust" о том, как они с Гейманом работали над этой книгой; и "Властелин Колец" с рисунками и…

  • Нифигасебе

    "Земноморье" на Истинной Речи - Tolkien. Из ФБ Джона Гарта: A tribute embedded in A Wizard of Earthsea? What happens if you want to translate the…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments