"Книга эта вовсе не принадлежит нашей литературе, и нельзя догадаться, зачем к сочинению, совершенно не русскому, в этом новом издании приставлено русское заглавие ["Виргилиева Энеида, на малороссийский язык переложенная И. Котляревским"]" (Библиотека для чтения, 1843, т. 56, № 1-2, отд. VI, с. 46).
После "Кобзаря" и трех лет не прошло, а вот. Правда, тут не столько заслуги Шевченко, сколько нелюбовь Сенковского к Гоголю, который опять-таки оказывался в одной лодке с Котляревским как очень нерусский писатель ("Мертвые души" только что вышли, полемика не угасла). А для Шевченко и "Энеида" - "сміховина на московський шталт": идеологически "неправильный" текст в обоих случаях отправляется на ту, другую сторону.
И все-таки: не русское сочинение. Слово сказано.
Upd: Когда-то уже давал ссылку на статью