Михаил Назаренко (petro_gulak) wrote,
Михаил Назаренко
petro_gulak

Category:

Живой голос

Наткнулся на подкаст - интервью с Нилом Гейманом, в котором он читает отрывок из "Американских богов". Замечательный у Геймана голос: даже можно поверить, что "Боги" - хорошая книга. Заодно заглянул в оба перевода романа и убедился, что оба хуже: Комаринец хотя бы пытается передать то, что написано у автора (на довольно глухонемом русском языке), Михайлин и Решетникова и не пытаются.
В скором времени ждите обзор прочитанной за последние полгода фантастики. Рабочее название - "We are NOT amused".
Tags: gaiman, traduttore
Subscribe

  • Местное

    Надписи города К.: апдейт 2011/2021. Рожи города К.: детская площадка в локдауне.

  • Було колись

    – Років з двадцять п’ять товчусь поміж земляками – знаю багато їх. І завсігди бачив одно: справа починається широко, тягнеться вузько і кінчається…

  • Надписи города К.

    Ну, и где наши одиннадцать "Оскаров"? (Операторская работа - vika_garna.)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments

  • Местное

    Надписи города К.: апдейт 2011/2021. Рожи города К.: детская площадка в локдауне.

  • Було колись

    – Років з двадцять п’ять товчусь поміж земляками – знаю багато їх. І завсігди бачив одно: справа починається широко, тягнеться вузько і кінчається…

  • Надписи города К.

    Ну, и где наши одиннадцать "Оскаров"? (Операторская работа - vika_garna.)