Category: город

... and the Bookman

Из гетто - в Изумрудный город

В мартовском номере "Мира фантастики" напечатаны две статьи angels_chinese о Бауме и Стране Оз. Финал первой из них уже цитируют; процитирую и я:

"Простую историю о девочке, которая хотела вернуться домой, о ее друзьях, которым недоставало веры в себя, и о Волшебнике, который оказался обычным человеком, можно при желании наполнить любыми смыслами. Отчего бы не увидеть в этой сказке ещё и притчу о фантастической литературе? Судите сами: Дровосек символизирует научную фантастику (по сути он киборг), Лев – фэнтези (говорящее животное), Страшила – хоррор (с таким-то именем). НФ часто обвиняют в том, что у неё нет сердца, фэнтези – что это трусливый эскапизм, хоррор – что он редко бывает умён. Ну а Волшебник – это, конечно, большая литература, пресловутая боллитра, которая на самом деле никому ничего дать не может".

Yep.
The Bad

Мэрские дела

До выборов киевского мэра осталось три недели. Меня умиляет "война эпитетов" на бигбордах:
Кличко: "Києву потрібен сильний мер".
А Турчинов на это: "Києву потрібен розумний мер".
А тогда Кличко: "Києву потрібен чесний мер".
И Турчинов: "Обери справжнього мера".
Тут уж крыть нечем: против "настоящего мэра" не попрешь.

А в почтовый ящик подбросили листок Николая Катеринчука, в котором он представляет свою команду. Что ни характеристика, то радость. "Алексей был очень любознательным ребенком. Все, что попадало в его руки, разбиралось на детали... Любимым изданием Алексея был "Юный техник"..." "Как одаренный человек, Роман носит очки, много читает..." "Олег [Бойко] и Николай [Катеринчук] одновременно получили дипломы юристов... Набравшись профессионального опыта, открыли первое собственное дело - юридическую компанию "Моор и Кросондович"..."
Почему Бойко и Катеринчук - это Моор и Кросондович?! Чудны дела твои.
The Good

Neil Gaiman. Neverwhere - Нил Гейман. Задверье

Это, как нас честно предупреждает переводчица, не роман. Это новеллизация сериала, сценарий которого писал сам Гейман. Результат - двойственный. И не сценарий (вещь в себе), и не роман (слишком мало внутреннего действия; вернее, слишком мало тех мелких деталей, которые создают "обжитость" художественного мира). Прочитал с удовольствием; на полку не поставлю; а как бы хотелось посмотреть сериал!..
Вопрос о том, может ли Гейман написать удачный текст объемом свыше двадцати страниц, предлагаю считать академическим (ни "Американские боги", ни "Коралайн" мне не понравились, то есть абсолютно). Но в то же время Гейман - один из тех, кто отлично чувствует саму природу мифа. В данном случае перед нами - лондонский миф, хорошо разработанный (эх, Акройда так и не купил!..), но представленный Гейманом с совершенно особой стороны.
В центре мифа, естественно, everyman, попадающий в Под-Лондон, где все названия станций метро и прочие местные топонимы становятся воплощенными - и зачастую зловещими - сущностями. Уровень работы такой, что штампы неотличимы от архетипов, и узнавание, составляющее важнейший признак массовой культуры, становится узнаванием мифологическим. Герой не может не сразиться с Лондонским Зверем; убитый не может не воскреснуть; испытание будет пройдено. Красиво сделано, ничего не скажешь.
...Ведь мог бы быть отличный роман! А так - средство пробуждения читательской фантазии. Что, впрочем, тоже хорошо.
(Любители Пратчетта! Что бы ни говорил сам Терри, а Mr Pin and Mr Tulip из The Truth - это со всей очевидностью парочка геймановских злодеев, скрещенных с тарантиновскими раздолбаями-гангстерами.)
Такой "локальный" текст, как Neverwhere, весьма труден для перевода. А работала над ним Анна Комаринец, один из самых "серых" нынешних переводчиков. На ее совести "День гнева" Стюарт, "Американские боги" (с "королевой Шебой"), "Бумажный Грааль" Блейлока и много других жертв. В "Задверье" она распознала все ловушки, даже попыталась из них выбраться, но...
Collapse )
В общем, Гейман - из тех писателей, за которых обидно: и за то, как их переводят, и за то, как они пишут. Мощный двигатель, работающий... ну, если не вхолостую, то явно не на полную мощность.
The Good

От Бейкер-стрит до Ноттинг-хилла

Светозар Чернов написал о подземке в Викторианском Лондоне (с картинками!).
Что позволяет сделать некоторые выводы.
Первая линия была построена еще в 1860-х годах, но в рассказах о Холмсе метро практически не упоминается, за считанными исключениями. Даже станция "Бейкер-стрит" возникает только в "Берилловой диадеме"! А сюжетообразующую роль Underground играет только в "Чертежах Брюса-Партингтона" - причем именно тогда, когда выходит на поверхность.
Принца Флоризеля я помню плохо, но хорошо помню Честертона. В "Четверге", где. казалось бы, анархистам самое раздолье в подземельях, метро возникает один раз - исключительно как риторический пример. В "Наполеоне Ноттингхилльском" - где все наземные подходы к Холму заблокированы - метро и не упоминается.
А где же хваленые лондонские подземелья, излюбленные стимпанками, Гейманом и иже с ними? В "нашем" викторианском Лондоне метро вовсе не нужно - а значит, не было нужно и создателям этого Лондона? Техническая новинка, не успевшая обрасти собственной мифологией?
Вот так и формируется "реальность".
Впрочем, не такой я знаток викторианской литературы - охотно верю, что она активно обживала метро... но тексты не на памяти, вот в чем дело.