Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

True Neutral

Чистая правда

allistrue

«All is True» (2018) – слабый фильм, не так о старом Шекспире, как о том, что Кеннет Брана очень любит себя на фоне английских пейзажей.

Нет, Брана – хороший актер, и его «Генрих V» и «Много шуму из ничего» – в числе лучших шекспировских экранизаций, но это было давно.

Сценарист Бен Элтон: после прекрасного шекспировского ситкома «Upstart Crow» – такое…

Джуди Денч (Энн Шекспир) – прекрасна, но она никогда даже не думает спасать плохие фильмы, а только честно отрабатывает в них свою роль (см., а лучше не см. чудовищный «Гордость и предубеждение», 2005). То же самое и здесь.

Но. Десять с половиной минут Иэна Маккеллена – это мастер-класс. Мизансцена: граф Саутгемптон и Шекспир сидят друг напротив друга в полутемной комнате. Играть можно только мимикой и голосом. И Брана (хороший актер, повторяю) проигрывает вчистую, особенно когда он и Маккеллен с интервалом в минуту читают один и тот же сонет. Маккеллен в свои сорок мог очень многое, в свои восемьдесят – он может всё и знает это.

Десять с половиной минут из ста. Как говорил герой Беккета – «нормальный процент».
The Good

Johnny Cash



Джонни Кэш мне нравится куда больше Элвиса Пресли - настолько же, насколько "Hello, I'm Johnny Cash" круче, чем "The King is in the Building!"
The Good

Someone You Loved



Социальная реклама: донорство органов.
Прекрасный, как всегда, Питер Капальди. А песню написал его дальний родственник - Льюис Капальди.
True Neutral

Judi Dench and Benedict Cumberbatch - Twelfth Night



К чести Камбербетча, он, очевидно, понимает, как ему пока что далеко до великих стариков. (И его Гамлет, и Ричард III - не то чтобы провалы, но вполне посредственные работы.) И как он смотрит на Джуди Денч! И какая она Оливия!..
... and the Bookman

Чей маятник?

Сегодня я узнал.

Оборот "счет из прачечной" (в смысле "Стивен Кинг / Нил Гейман может опубликовать хоть счет из прачечной"), как оказалось, восходит к неправильному переводу эссе Мишеля Фуко "Что такое автор" (1969).

Тремя годами раньше Вуди Аллен опубликовал "Список Меттерлинга": "Список № 5 всегда интриговал исследователей в основном из-за полного отсутствия носков" - а эта фраза стала эпиграфом к 106-й главе "Маятника Фуко", где Лия называет текст полковника Арденти "счетом из прачечной".

Что бы ни говорил Эко, а маятник - и второго Фуко тоже.

(Нужно ли говорить, что в переводе Костюкович аллюзия пропала? В пиратском киевском издании и в украинском переводе "прачечная" есть.)
... and the Bookman

Философ и литературовед в эстетической деятельности

Френдлента напомнила, что сегодня день рождения Бахтина. А я как раз перечитывал статью Лотмана, в которой тот переводит идеи Бахтина на свой язык – и ММБ это, как известно, крайне раздражало. Понято, почему: как только метафоры становятся терминами, видно, где они работают, а где нет. Ты извлекаешь сущность идеи из глубин своего духа, а ей пытаются гвозди заколачивать. Тут каждый обидится.
Бахтин о категории ответственности говорил много и хорошо, но его «незавершенность» слишком легко переходит именно в профессиональную безответственность («Вы можете дать свое определение жанра?» – «Конечно, нет!» – возмущенно отвечал Бахтин).
«Жанр – такое слово».
The Good

Новости прошлого века

Понимаю, что через двадцать один год это уже не новость, но мы только что впервые посмотрели: как же прекрасно, изящно, стильно сделана шестисерийная экранизация «Гордости и предубеждения»! Сколько зависит от «брови, поднятой на одну восьмую дюйма», если вспомнить слова Вудхауза! (А ведь в том же году вышли еще и «Разум и чувство» Эммы Томпсон / Ли Аня – не менее замечательная работа.) В общем, если кто, как я, провел двадцать один год зря, – бросайте всё и смотрите. Сравнения ради я заглянул в фильм 2005 года с Кирой Найтли в роли Лиззи Беннет. Господи, какой кошмар. Впечатление такое, что на улице поймали первых попавшихся людей и под страхом смерти заставили произносить непонятные фразы. Разница между сериалом и фильмом – примерно такая, как между оригиналом романа и переводом Грызуновой. Даже Джуди Денч (в роли, точно для нее написанной) спасти это позорище не может.

«Блэкэддер»: редкий, если не уникальный случай, когда каждый следующий сезон лучше предыдущего. Сага о четырех поколениях семей Блэкэддеров и Болдриков (хозяев и слуг) начинается как слабое подражание «Монти Пайтону» (война Роз), затем становится сносной (елизаветинская эпоха) и, наконец, блестящей (регентство и Первая мировая) – спасибо не только Аткинсону и Робинсону, но и Фраю и Лори, разумеется. А в финале, в точности по Тынянову, «пародией комедии становится трагедия». Забавно было опознавать сцены, которые с незначительными изменениями перешли в «Доктора Кто» и «Барочный цикл». Опять-таки: если кто не смотрел, начинайте прямо с третьего сезона.

Британія понад усе.