Category: игры

Category was added automatically. Read all entries about "игры".

... and the Bookman

Специалист по бессмертию

"Существует несколько областей, где мои познания позволяют мне быть экспертом: некоторые виды бабочек, Пушкин, искусство игры в шахматы, перевод с английского, русского, французского и обратно, игра слов, романы, бессонница и бессмертие" (Набоков).
... and the Bookman

Urth of the Old Sun

http://www.sjgames.com/pyramid/sample.html?id=469
Для читателей Джина Вулфа: очерк истории Урса (хотя и в рамках подготовки к РПГ, но автор - Michael Andre-Driussi, составитель Lexicon Urthus, то есть человек компетентный). И самое, пожалуй, интересное на этой странице - карты Содружества, составленные, насколько я понимаю, по рисункам самого Вулфа.
Collapse )
True Neutral

Языковедческое, диссертационное

При всем богатстве украинского языка, некоторых слов в нем все-таки не хватает - вернее, нескольких синонимов в разных стилях. Моя коллега написала диссертацию по образу денди в русской литературе, и когда она взялась за автореферат, оказалось, что слова "щеголь" в украинском языке нет. Есть "франт", "чепурун", "джигун" и "дженджик".
"Чепурун Онєгін", "дженджик Оскар Вайлд" - всех этих слов в природе нет...
Прошу помощь зала; впрочем, и в перевод "Онегина", выполенный Рыльским, надо заглянуть.
... and the Bookman

Иван Васильевич и Аристарх Платонович

http://zh-an.livejournal.com/339730.html

Вербянская (Дееву, смятенно) Ах, Валентин, да любите ли вы меня?!

Пауза.
Деев молчит, глядит через окно на закат; вытаскивает из жилетного кармана часы-луковицу, открывает на них крышку; кидает взгляд на напольные часы в углу, подходит к ним, отворяет круглое стекло и подводит стрелки; зажигает свечи в канделябрах, садится за стол, раскладывает долгий пасьянс, бросает карты, когда тот не сходится; раскуривает трубку, разрезает и пролистывает последние страницы недочитанного романа; достает из стола плоский ящик, из ящика - пистолет, откидывает затвор и заглядывает сзади в ствол, примеряется ладонью к рукоятке; встает и приближается к буфету, наливает себе рюмку ореховой настойки, выпивает ее скупыми глотками; выбивает и прочищает погасшую трубку; оборачивается к Вербянской, замершей с заломленными руками.


Деев (Вербянской, со значением в голосе) Не буду скрывать!..
Just Homsa

Аверинцев. Из интервью

(По той же ссылке.)

"Для меня интеллигенция - что-то вроде сословия, цеха, гильдии; у нее есть или должны быть свои корпоративные правила. Я к этому сословию или гильдии принадлежу, а потому нахожу абсолютно запретным для себя умиляться "интеллигентности" или бранить "интеллигентщину". Особую обязанность интеллигента я вижу вот в чем: ему платят за то, что он занимается работой мысли, и он обязан делать это дело как следует, непрерывно подыскивая возражения самому себе и борясь за возможно большую степень свободы своей мысли от своих собственных личных и групповых предубеждений, травм, аффектов, не говоря уже о социальном заказе".

"...компьютерные игры, конечно, способствуют бессловесности. Особенно сильно воздействие на синтаксис: вытесняются сложные предложения, что разрушает механизм нюансирующей оговорки. Не в первый раз поддаюсь искушению призвать всех на борьбу за точку с запятой".